|
Отец Бардони организовал эту операцию, чтобы таким образом освободить Марчиано. Возможно, мне самому удастся осуществить ее. Но потребуется ваша помощь. Только здесь, за пределами ватиканских стен.
– Какую помощь вы хотите?
– Защиту для меня, моего брата и сестры Елены. Только вы втроем. Больше никого. Я не хочу, чтобы Фарел что‑то узнал. Вы даете мне слово, что не станете никого арестовывать до тех пор, пока это дело не окончится. А я отведу вас к нам.
– Мистер Аддисон, вы предлагаете мне нарушить закон…
– Ispettore capo, вы хотите узнать правду. Я тоже…
Роскани взглянул на Скалу, а потом опять повернулся к Гарри.
– Продолжайте, мистер Аддисон…
– Завтра, когда тепловоз выедет из Ватикана со старым вагоном, вы проследуете за ним, пока он не остановится. Если все получится, в вагоне будем мы с Марчиано. Вы доставите нас туда, где останутся Дэнни и сестра Елена. Дадите Дэнни и кардиналу возможность пообщаться наедине, чтобы они могли договориться. А потом придете с вашим прокурором.
– А если он откажется говорить?
– В таком случае наше соглашение теряет силу и вы поступите с нами так, как сочтете нужным.
Роскани довольно долго сидел с непроницаемым, совершенно каменным лицом, и Гарри никак не мог понять, можно рассчитывать на согласие или все пропало.
– Моя роль проста, мистер Аддисон, – сказал наконец детектив. – Но у меня есть очень серьезные сомнения насчет вашего плана. Ведь дело не только в том, чтобы посадить человека в вагон. Сначала вам нужно будет освободить его оттуда, где он есть, а для этого придется иметь дело с Фарелом и его бандой. А ведь где‑то там находится еще и Томас Добряк.
– Мой брат служил в морской пехоте, – невозмутимо ответил Гарри. – Он объяснит мне, что и как делать.
Роскани понимал, что это безумие. И знал, что Скала и Кастеллетти понимают это не хуже его. Но даже если они не пойдут с этим психованным американцем сами – а они никак не могли пойти, потому что, если бы пошли и попались, разыгрался бы грандиозный дипломатический скандал, – им остается только одно: отступить в сторону и пожелать ему удачи. Это игра – рискованная и с очень малыми шансами на удачу. Но, судя по всему, другого пути у них нет.
– Ладно, мистер Аддисон, договорились, – негромко проговорил он.
Гарри почувствовал глубокое облегчение, но попытался не показывать его.
– Остаются еще три момента, – сказал он. – Во‑первых, мне нужен пистолет.
– Вы умеете им пользоваться?
– Прошел полугодовые курсы самообороны в стрелковом клубе Беверли‑Хиллз. Меня рекомендовал туда один из моих клиентов.
– Что еще?
– Альпинистскую веревку. Длинную и такой прочности, чтобы гарантированно могла выдержать тяжесть двоих взрослых мужчин.
– Это два. Что еще?
– У вас в тюрьме есть один человек. Полицейские привезли его поездом из Лугано обратно в Италию. Он обвиняется в убийстве, но непредвзятый суд без труда установит, что это была самозащита. Мне потребуется его помощь. Я прошу вас выпустить его.
– Кто он такой?
– Карлик, передвигающийся на костылях. Его зовут Геркулес.
127
– Квартира три «а», – сказал Гарри.
– Хорошо, – кивнул Роскани, и Гарри вышел из машины.
Он выждал несколько секунд, проводил взглядом отъезжавший автомобиль, потом вошел в подъезд. Что сделано, то сделано. Роскани знал, где они находятся, а теперь следовало сообщить об этом Дэнни.
* * *
– Адрианна Холл предупреждена. |