129
20 часов 35 минут
– Мистер Гарри! – воскликнул Геркулес, когда Гарри открыл дверь квартиры 3‑а и Роскани жестом предложил карлику войти.
Совершенно обалдев от неожиданности, Геркулес ввалился на костылях в квартиру, а следом за ним вошли Роскани, Скала и Кастеллетти.
Кастеллетти беззвучно закрыл дверь, повернул ключ в замке и остался у входа, а Скала, бросив быстрый, но пристальный взгляд на Дэнни и Елену, прошелся по всей квартире.
– Веревка, которую вы просили, лежит в коридоре, – сказал Роскани.
Гарри кивнул и повернулся к Геркулесу, который так и застыл на костылях подле Кастеллетти, раскрыв рот и, похоже, лишившись дара речи.
– Проходите сюда и садитесь. Это отец Дэниел, мой брат, а это сестра Елена… – Гарри, обращаясь сразу и к Роскани, и к Геркулесу, представил священника, сидевшего в инвалидном кресле, и миловидную молодую женщину, которая стояла рядом с ним с таким видом, будто принимала гостей, приглашенных на обед.
Геркулес проковылял вслед за Гарри через комнату, все еще ничего не понимая и совершенно не представляя себе, чего ждать дальше. Совсем недавно его неожиданно вывели из камеры предварительного содержания в центральной тюрьме и сказали, что переводят в другое место заключения. Через пятнадцать минут он ехал по Риму на удобном заднем сиденье темно‑синей «альфа‑ромео» рядом с самым главным детективом из Gruppo Cardinale.
– Никого нет, – сообщил Скала, вернувшись в комнату, и продолжил, глядя на Роскани: – Из кухни на черную лестницу выходит дверь с простым замком. Проникнуть с крыши можно, только если разобьешь стекло; будет такой шум…
Роскани кивнул, продолжая рассматривать Дэнни, как будто пытался создать для себя полное представление о нем.
– Геркулеса мы вытащили под видом перевода в другую тюрьму. Произошла небольшая путаница с бумагами… Но мне нужно, чтобы завтра в это же время он вернулся ко мне.
– Думаю, что завтра в это же время у вас будем мы все, – ответил Гарри. – Как насчет пистолета?
Роскани заколебался, но потом резко повернулся к Скале и кивнул. Младший детектив извлек из поясной кобуры полуавтоматический пистолет и протянул его Гарри.
– Девятимиллиметровый «калико‑парабеллум». Шестнадцатизарядный магазин, – сообщил он по‑английски с сильнейшим акцентом, а потом вынул из кармана запасную обойму и тоже отдал ее Гарри.
– Заводской номер спилен, – сухо добавил Роскани. – Если попадетесь, говорите, что не помните, как он к вам попал. Если обмолвитесь хоть словом о том, что тут происходит, мы будем отрицать все с начала до конца, а суд над вами окажется намного пристрастнее, чем вы в состоянии себе представить.
– Ispettore capo, мы же с вами виделись всего один раз, – ответил Гарри. – Когда вы встретили меня у трапа самолета. А остальные с вами вовсе не встречались.
Роскани обвел взглядом комнату. Посмотрел на Геркулеса. На Елену. Затем на Дэнни и вновь на Гарри.
– Завтра, – сказал он, – товарный вагон вывезут с территории Ватикана на запасные пути между станциями Трастевере и Остиенсе и там оставят, чтобы потом перегнать в другое место. Мы будем всю дорогу сопровождать его. Когда тепловоз отъедет, мы войдем внутрь. Теперь дальше… Настоятельно советую вам избегать встреч с людьми Фарела. Их много, и они постоянно поддерживают связь между собой.
Из внутреннего кармана пиджака Роскани вынул фотографию пять на семь сантиметров и протянул ее Гарри.
– Это Томас Добряк. Таким он был три года назад. Не знаю, поможет ли вам этот снимок, потому что он меняет свой облик не реже, чем другие переодеваются. |