|
Я испуганно оглянулся – не дай бог услышит Лиз. Но она прижимала руками наушники и к чему‑то внимательно прислушивалась. Слава Создателю!
Я наклонился к нему и шепнул:
– Расскажу, когда выясню. В ответ он ухмыльнулся.
– Это я тебе расскажу, когда выясню. Я сел рядом.
– Хотел спросить, все ли с тобой в порядке? Теперь вижу, что все.
Дьюк ненадолго закрыл глаза, словно что‑то припоминая.
– Инвентаризация прошла успешно, – сообщил он и открыл глаза. – Все на своих местах.
– Ты уверен? Вид у тебя – как после хорошего мордобоя.
Он хотел приподняться.
– Да, немного ушибся, если ты об этом. Но лучше бы… – В его взгляде мелькнула тревога. – Ого, кажется, я обделался.
– Вот и славненько. А то я боялся, что придется рассказать тебе об этом.
К нам присоединилась Лиз. Она присела на корточки рядом с Дьюком и приложила пальцы к его сонной артерии.
– Пульс хороший. – Она вытащила из нагрудного кармана фонарик‑карандаш и посветила Дьюку в глаза. – Зрачковый рефлекс тоже нормальный. Дайте‑ка санитарную сумку, лейтенант.
Дьюк насупился, когда она стала крепить у него на лбу электроды. Датчики напоминали миниатюрные покерные фишки.
– А без этого нельзя? – обиженно буркнул он. Полковник Тирелли молча продолжала наклеивать электроды. Потом расстегнула рубашку и пристроила еще три штуки на его груди. Я передал ей прибор.
– Ш‑ш. – Она приложила палец к губам и, нажав на кнопку, внимательно посмотрела на экран. Затем с уважением оглядела Дьюка. – Если не считать нескольких царапин, вы в отличной форме.
Дьюк сухо ответил:
– Я мог бы сказать вам об этом без всяких приборов.
– Конечно, но выслушать мнение постороннего не помешает, правда? – Она встала. – Там, в хвосте, есть чистые комбинезоны. Я принесу.
Дьюк посмотрел на меня и покачал головой.
– Я не в восторге от подобной заботливости.
Он сел и, морщась, стал отклеивать покерные фишки.
Лиз вернулась с гигиеническим пакетом, новым комбинезоном в пластиковой упаковке и баллончиком дезодоранта. Затем молча удалилась в кабину.
– Тебе помочь?
Дьюк так посмотрел, что я сразу же пожалел о своих словах.
– Ладно, – сказал я и ушел следом за Лиз.
Хотя крен стал меньше, сидеть в кресле второго пилота было по‑прежнему неудобно – мне все время казалось, что я вот‑вот вывалюсь.
– А как вы себя чувствуете? У вас ничего не болит?
– Задета только моя гордость, – хмуро ответила Лиз, проверяя приборы. – Первый раз в жизни я разбила корабль.
– Да ну? – вырвалось у меня, прежде чем я успел прикусить язык.
Она подняла бровь:
– У вас сложилось другое впечатление?
– Э… простите, – смутился я и кивнул на приборную доску. – Что, плохо дело?
– Мы сломали киль, а там проходят основные кабели. Свет остался только в носовой части, хвостовая полностью обесточена. Если понадобится, я могу протянуть шнур к выходному люку или открыть его вручную. Что еще стряслось, пока не знаю.
Она потерла глаза и на какой‑то миг показалась мне страшно усталой. Бедолага! Когда я разбил свою первую машину всего через две недели после покупки, жить не хотелось. Может, она так же относится к вертушке? Я деликатно отвернулся. Действительно, как ее утешить? Гораздо лучше оставить ее в покое. Я уставился в иллюминатор.
Теперь, когда нос вертолета приподнялся, можно было смотреть сквозь обтекатель. Перед нами расстилался Розовый зимний пейзаж. |