Книги Классика Эмиль Золя Деньги страница 14

Изменить размер шрифта - +
Вдруг из кабачка вышел высокий человек,  перешел  улицу  и,
подойдя к Саккару, очень низко поклонился ему:
   - Господин Саккар, нет ли у вас для меня местечка? Я окончательно  ушел
из Общества движимого кредита и хотел бы где-нибудь устроиться.
   Жантру был прежде преподавателем в Бордо и уехал оттуда после  какой-то
подозрительной истории. Вынужденный уйти из  университета,  он  опустился;
однако, несмотря на рано появившуюся лысину,  имел  представительный  вид,
носил черную бороду веером и к тому же  был  образован,  умен  и  любезен.
Попав на биржу в возрасте около двадцати восьми лет, он в  течение  десяти
лет терся там и возился в грязи в качестве комиссионера, едва  зарабатывая
на удовлетворение своих порочных наклонностей. И теперь,  совсем  облысев,
он приуныл, как проститутка, морщины которой угрожают отнять у  нее  кусок
хлеба, и все-таки ждал случая, который доставил бы ему успех и богатство.
   Саккар, видя его почтительность, с горечью вспомнил о поклоне  Сабатани
у Шампо: решительно, теперь ему приходилось иметь  дело  только  с  людьми
сомнительной репутации и с неудачниками. Но Жантру он  все  же  уважал  за
живой ум и отлично знал, что самые  храбрые  войска  набираются  из  людей
отчаявшихся, готовых на все, потому  что  им  нечего  терять.  Он  проявил
добродушие.
   - Устроить вас? - повторил он. - Что ж, может быть и удастся. Приходите
ко мне.
   - Теперь на улицу Сен-Лазар, не так ли?
   - Да, на улицу Сен-Лазар. Как-нибудь утром.
   Они  разговорились.  Жантру  яростно  ругал  биржу  и   с   озлоблением
неудачливого мошенника повторял, что нужно быть негодяем,  чтобы  добиться
там успеха. С этим покончено, теперь он  хочет  попробовать  свои  силы  в
чем-нибудь другом; ему кажется, что его университетское  образование,  его
знание  света  могли   бы   помочь   ему   получить   хорошее   место   по
административной части. Саккар одобрительно кивал головой. Выйдя за ограду
и пройдя по тротуару до  улицы  Броньяр,  они  оба  обратили  внимание  на
стоявшую здесь темную карету с  безукоризненной  упряжкой.  Голова  лошади
была обращена к улице Монмартр. Спина кучера, сидевшего на высоких козлах,
словно окаменела, но они заметили, что в окне кареты дважды  показалась  и
исчезла женская головка. Вдруг она опять высунулась, и женщина, забывшись,
устремила долгий нетерпеливый взгляд в сторону биржи.
   - Баронесса Сандорф, - прошептал Саккар.
   Это была очень оригинальная темноволосая головка, черные горящие глаза,
окруженные синевой, страстное лицо с  кроваво-красными  губами;  лицо  это
немного портил слишком длинный нос. Она казалась преждевременно  созревшей
для своих двадцати пяти лет и была очень красива - словно вакханка, одетая
у лучших портных империи.
   - Да, баронесса, - повторил Жантру. - Я познакомился с ней,  когда  она
была еще девушкой, у ее отца, графа де Ладрикур.  Вот  это  был  игрок!  И
грубиян возмутительный! Каждое утро я ходил к нему за ордерами, и  однажды
он чуть не избил меня. Уж о нем-то я не пожалел, когда он умер  от  удара,
разорившись после целого  ряда  плачевных  ликвидаций.
Быстрый переход