Девчонке пришлось
тогда выйти замуж за барона Сандорфа, советника при австрийском
посольстве, на тридцать пять лет старше ее, - она положительно свела его с
ума своими пламенными взглядами.
- Я знаю, - заметил Саккар.
Голова баронессы снова скрылась в глубине кареты. Но почти тотчас же
она появилась опять и с еще большим возбуждением, повернув шею, устремила
взгляд вдаль, на площадь.
- Она играет, правда?
- О да, напропалую. Каждый раз, когда ожидаются какие-нибудь события,
она здесь, в своем экипаже, следит за курсами акций, лихорадочно помечает
их в записной книжке, дает ордера. А-а, вот что! Она ожидала Массиаса: вот
он идет к ней.
В самом деле, Массиас бежал во всю прыть своих коротких ножек с
таблицей курсов в руке; облокотясь на дверцу и просунув голову в карету,
он стал оживленно совещаться с баронессой. Саккар и Жантру немного отошли,
чтобы их не могли уличить в подглядывании, и когда комиссионер бегом
пустился назад, окликнули его. Оглянувшись и видя, что угол дома скрывает
его от баронессы, он сразу остановился, запыхавшись; его прыщавое лицо
побагровело, но крупные голубые глаза смотрели весело и были прозрачны,
как у ребенка.
- Что они все, с ума сошли, что ли? - крикнул он. - Суэц летит вниз.
Говорят о какой-то войне с Англией. Переполошились из-за новостей,
неизвестно откуда взявшихся. Подумать только, война! Кто бы это мог
выдумать? Разве что этот слух возник сам собой... Словом, чертовский
переполох.
Жантру подмигнул:
- Что, эта дамочка все играет?
- Еще как! Сходит с ума! Я несу ее ордера к Натансону.
Саккар, слушавший этот разговор, сказал:
- Да, в самом деле, мне говорили, что Натансон теперь тоже в кулисе.
- Славный малый этот Натансон, - заметил Жантру, - и вполне заслуживает
своего счастья. Мы были вместе в Обществе движимого кредита. Но он-то
вылезет, на то он и еврей. Его отец из Австрии, теперь он в Безансоне, -
кажется, часовщик. Знаете, его это как-то сразу захватило, там, в
Обществе, когда он насмотрелся на их махинации. Он решил, что здесь нет
ничего хитрого, стоит только обзавестись комнатой и открыть кассу. Так он
и сделал... Ну, а вы как, довольны, Массиас?
- Как бы не так, доволен! Вы сами прошли через это, вы правы, говоря,
что тут нужно быть евреем, иначе ничего не поймешь, не знаешь, как
подойти; чертовски не везет. Паршивое ремесло! Да уж раз взялся, надо
продолжать. Ну, пока еще ноги носят, я не отчаиваюсь. И он, смеясь,
побежал дальше. Рассказывали, что он сын судейского чиновника из Лиона,
выгнанного со службы за какие-то грязные дела; после исчезновения отца он
оставил юридический факультет и попал на биржу.
Саккар и Жантру не спеша вернулись на улицу Броньяр: карета баронессы
все еще стояла там, но стекла были подняты, и таинственный экипаж казался
пустым; кучер совсем застыл в своей неподвижности; он, по-видимому, привык
к ожиданию, которое часто продолжалось до самого закрытия биржи. |