Они же как волки. Их тоже ноги кормят. Они быстро раскопают, что связывает этот дворец с короной Йорков, а вас – с бедным провинциальным констеблем.
– Ты что же, собралась меня шантажировать?! – прошипел Ричфорд, недобро взглянув на девушку.
– Вовсе нет. Как вы могли такое подумать, милорд! Я ведь все время прошу вас позвать сюда старшего инспектора, а вы, по неведомой мне причине, игнорируете мои просьбы. Я бы хотела, чтобы все, что здесь делается и говорится, делалось и говорилось исключительно под протокол.
Граф еще раз обескураженно вглянул на восточный дворец. Из него во двор гурьбой валили крайне удивленные слуги в тюрбанах и шелковых одеждах не по сезону. Несколько упитанных двугорбых верблюдов и слон в попоне с гербом Ричфордов отлично вписывались в необычный для Пэлл-Мэлл-стрит пейзаж.
– Милорд, милорд! – слышалась из-за двери нервная скороговорка старшего инспектора Лестрейда. – Там во дворе такое! Там появилось нечто, внешне похожее на дворец! И слона с животными!
– О, господи, что за идиот? – пробормотал граф, закатывая глаза и сцепляя пальцы в замок, чтобы унять дрожь. – Ну, так сходите, черт побери, и проверьте документы у этих клоунов! Подозреваю, они попали в Британию нелегальным путем.
– Слушаюсь, милорд! – старший инспектор Лестрейд, получив четкое задание, несколько успокоился и бросился вниз по лестнице.
– Так, мне нужно успокоиться, – сказал граф, доставая из шкафа бутылку коньяка. – Присоединитесь?
– Ну что вы, как можно? Как вам пришло в голову предложить спиртное благовоспитанной девушке?
– Не надо паясничать! – возмутился граф. – Вы что ж думаете, кто-то поверит вашим словам?
– Я полагаю, журналисты поверят своим глазам. – Голос девушки теперь звучал твердо и без напускной томности. – А когда они начнут копать, – а они обязательно начнут это делать, – они сделают множество весьма интересных открытий.
– О чем вы, мисс Вествуд?
– Вот, скажем, зададутся они вопросом: откуда я узнала, что корона хранится у вас в сейфе? Что может связывать такого важного чиновника Министерства юстиции, как вы, и теперь уже бывшую, слава Всевышнему, специалистку по драгоценностям, прозванную за ловкость и изворотливость Куницей. На первый взгляд может показаться, что ничего. Однако…
– И на второй, и на третий, и на любой! – возмущенно перебил ее Ричфорд.
– Не будем спешить, – жестом остановила его Кэролайн. – Возможно, даже с четвертого раза они не заметят ничего подозрительного, если, конечно, я им не помогу. Но, как говорила ваша няня Пенни: «Перышко за перышком, и гусь ощипан». Забавно, но хозяйка пансиона для благородных сирот, мисс Пенелопа Грей тоже любила эту пословицу. Так что не сомневайтесь, на пятый, скорее всего, найдут. Даже без моей помощи.
Граф Ричфорд устало закрыл голову руками и прикрыл глаза.
– Давай рассказывай.
– Хорошо. Как я могу вам отказать, милорд? – деланно вздохнула Кэролайн. – Это история о маленькой девочке, родившейся у знатного аристократа и молоденькой компаньонки его благородной супруги. Конечно, всякий скажет, что это была предосудительная страсть и что бедной девушке не стоило даже мечтать о благополучном окончании столь сомнительной истории. Но что теперь делать? Никто не совершенен.
– Давай-ка ближе к делу, – возмутился Ричфорд.
– Все исключительно по делу. Родив маленькую девочку, компаньонка была настолько сокрушена общественным презрением, что совершила непоправимое: подкинула дочь в воспитательный дом и бросилась с моста в Темзу. |