— Он улыбнулся. — Я надеюсь, что мистер Картрайт обдумает моё повторное назначение на этот пост, когда он станет председателем правления.
— Слово в слово, как договорились, — прошептал председатель, когда Том сел.
Нат быстро встал и добавил свой тоже заранее подготовленный ответ:
— Я, безусловно, повторно назначу мистера Рассела, но не директором без административных функций.
Голдблат улыбнулся и добавил:
— Я уверен, что это не будет сюрпризом ни для кого, кто внимательно следит за развитием событий. Да? — сказал он, указывая на следующего журналиста.
— Будут ли увольнения в результате этого слияния?
— Нет, — ответил Голдблат. — Мы намерены сохранить весь штат банка Рассела, но одной из ближайших задач мистера Картрайта будет полная п-перестройка банка в течение б-б-будущего года. Хотя я хотел бы добавить, что миссис Джулия Рассел уже назначена руководителем отдела совместной собственности. Мы в банке Фэйрчайлда с восхищением следили за тем, как успешно она п-проводила в жизнь п-проект «Сидер Вуд».
— Могу я спросить, почему здесь сегодня не присутствует ваш юридический советник Ралф Эллиот? — раздался голос в конце зала.
Этот вопрос Голдблат тоже предусмотрел, хотя он не видел, кто его задал.
— Мистер Эллиот — в Вашингтоне. Вчера вечером он был на ужине у президента Б-Буша в Белом доме, иначе он сейчас был бы здесь. Следующий в-в-вопрос?
Мистер Голдблат не упомянул об «откровенном обмене мнениями», который произошёл утром между ним и Эллиотом.
— Я сегодня говорил с мистером Эллиотом, — сказал тот же журналист, — и мне интересно, как вы прокомментируете заявление для прессы, которое он только что сделал.
Нат похолодел, а мистер Голдблат медленно поднялся с места.
— Я был бы рад п-п-прокомментировать это заявление, если б-бы я знал, что он сказал.
Журналист взглянул вниз на лист бумаги и прочёл:
— «Я рад слышать, что мистер Голдблат принял мой совет и объединил оба банка, вместо того чтобы продолжать дискредитирующую борьбу, которая никому не могла пойти на пользу. — Голдблат улыбнулся и кивнул. — Скоро три члена правления смогут стать преемниками нынешнего председателя, но поскольку я считаю одного из них неподходящим кандидатом на пост, требующий финансовой честности, у меня не остаётся иного выбора, кроме как подать в отставку из правления и перестать быть юридическим советником банка. С этой оговоркой я желаю новой компании всяческого успеха в будущем».
Улыбка мистера Голдблата мгновенно испарилась, и он не мог сдержать свою ярость.
— Мне н-н-нечего сказать п-п-по этому п-поводу. П-п-пресс-конференция окончена.
Он поднялся со своего места и вышел из комнаты. Нат последовал за ним.
— Мерзавец нарушил наше соглашение, — сердито сказал Голдблат, идя по коридору.
— В чём оно заключалось? — спросил Нат, стараясь оставаться спокойным.
— Я согласился сказать, что он участвовал в успешном завершении переговоров, если он подаст в отставку с должности юридического советника новой компании и не будет делать никаких дальнейших заявлений.
— Соглашение было письменным?
— Нет, мы в-вчера договорились по телефону. Он об-бещал сегодня п-п-подтвердить нашу договорённость в письменной форме.
— Так что Эллиот снова пахнет розами и лилиями, — сказал Нат.
Голдблат остановился перед дверью и повернулся к Нату.
— Нет! — воскликнул он. — Эллиот скорее п-п-пахнет навозом, и на этот раз он неудачно выбрал, кому б-б-бросить перчатку. |