А судя по тому, как сверкали его глаза, речь там велась о вопросе жизненной важности.
* * *
Увидев девчонку среди кланяющихся пилигримов, Ричард понял, что успел забыть, какая она соблазнительная. Губы могли бы быть и посочнее, думал он, поглядывая на нее сверху вниз, но зато какие налитые груди… Он ощутил стеснение в паху и заерзал в седле, гадая, успел ли Гаррен ее испортить.
— Доминика.
Она обошлась без вежливых реверансов и просто кивнула.
— Здравствуйте, лорд Ричард. Как поживает ваш брат?
Брат, брат… Неужели всем наплевать на то, что после стольких часов в седле у него ломит все кости?
— Был жив перед моим отъездом. — Он сдержал улыбку. Было непросто изображать печаль, когда внизу тявкала собака. — Впрочем, кто знает, что случилось за те несколько дней, что я провел в дороге.
— Бог даст, с ним все будет хорошо. — Когда девчонка не улыбалась — а сейчас она не улыбалась, — то становилась похожа лицом на угрюмую старую ворону, которая стояла рядом. Как же зовут эту монашку? Она явно мнила себя святее папы римского, и это фальшивое благочестие раздражало его до крайности.
— Ну да, разумеется, Господь творит чудеса, — ответил он.
— Мы непрестанно молимся о его здоровье, — сказала монашка. Он вспомнил ее имя. Сестра Мария.
— И о моем, я надеюсь, тоже, — проворчал он.
— Мы молимся обо всех божьих созданиях, лорд Ричард. — Своим вялым карканьем старая ворона извещала, что он не важнее дворняжки, которая отиралась рядом. Такому же непомерному высокомерию она обучила, вместе с чтением и письмом, и эту маленькую шлюшку Доминику. А ведь этой жалкой монашке и подкидышу положено радоваться, что такой высокородный господин, как он, снисходит до разговора с ними.
— Скоро будем обедать, — сказал Гаррен. — Саймон, Ральф, Джекин, давайте пока вытащим телегу на дорогу.
Дождавшись, пока они отойдут подальше, Ричард спешился и отвесил псу смачного пинка по морде, с удовлетворением слушая, как тот заскулил. Девчонка, вскрикнув, упала на колени и принялась его утешать.
Возможно, теперь до нее дошло, что со своим господином нужно считаться.
Она обнимала животное, тиская его точно ребенка, а он тем временем вылизывал ее лицо. Какая мерзость. Ричард хотел было приказать, чтобы она отпустила пса, но потом решил, что будет безопаснее, если он останется у нее на руках.
— Расскажи, как проходит твое путешествие, Доминика.
Взгляд заносчивых синих глаз прошелся по нему вскользь, словно он не заслуживал внимания. Отец смотрел на него точно так же.
— Мне нужно помочь с обедом, милорд.
— Не заставляй меня приказывать, Доминика. Что нового ты узнала за время паломничества?
Он ожидал, что она пристыженно покраснеет, что свидетельствовало бы о ее грехопадении, но вместо этого она улыбнулась.
— О, я узнала, что мир велик и прекрасен, милорд. И полон удивительных вещей.
— Каких, например?
Он попытался подцепить ее под локоть, но она, прижимая к себе пса, отклонилась назад и увернулась.
— Мы шли ровно той же дорогой, что и вы, милорд. Нас грело солнце. Обдувал ветер. Трава была высокая, по пояс. Мы прошли почти шесть миль и, если бы вы нас не задержали, к вечерне были бы в Лискерде.
Ее голос сочился презрением. Ничего, скоро он научит ее уважать себя.
— А что ты писала во время путешествия, Доминика?
— Ничего интересного, милорд.
Опять «ничего интересного». Других слов они, что ли, не знают?
— Ты ведь согласна, что слова обладают магической силой? С их помощью можно как созидать, так и разрушать. |