Изменить размер шрифта - +

Недопёсок подбежал.

– Да не иди! – закатил глаза Ху Фэйцинь.

Послышался смех. Лис-с-горы проснулся и наблюдал за ними.

– Фэйцинь, с Недопёском не получится, – весело сказал он.

– Почему?

– Потому что он для тебя хоть сейчас на всё готов. Тренироваться нужно на субъекте несговорчивом…

Ху Фэйцинь пристально поглядел на Лиса-с-горы.

– На мне не советую, – фыркнул Ху Вэй, – я всё-таки демон. Вон подходящая кандидатура, – добавил он и кивнул в сторону двора.

Из-за угла выглядывала тощая девчонка-лиса и скрежетала зубами на Ху Фэйциня.

Ху Фэйцинь с отвращением сказал:

– Опять она… Никак не уймётся. Ху Вэй, может, ты велишь ей оставить меня в покое?

– Вот сам и велишь, – возразил Лис-с-горы, – когда Лисью волю освоишь. Несговорчивее Тощей на всей Хулишань не сыщешь!

– Это уж точно, – мрачно сказал Ху Фэйцинь.

 

[075] Поиски обломков падучей звезды

 

– Иногда нужно отвлечься и махнуть на всё хвостом, – сказал Лис-с-горы и демонстративно помахал хвостом перед лицом Ху Фэйциня, когда тот пожаловался, что Лисья воля никак не тренируется. – Что бы ты ни делал, нельзя погружаться слишком глубоко. Одержимость чревата…

Он щёлкнул зубами и потянулся. На лице его появилось хитроватое выражение, отчего он стал ещё больше похож на лису.

– Давай развеемся, – предложил Ху Вэй. – Спустимся в посёлок и закатим пирушку.

Ху Фэйциню не хотелось спускаться к людям, но только он разинул рот, чтобы сказать об этом, Лис-с-горы продолжил:

– Мы даже можем сбегать к посёлку у Таошань и послушать, что говорят о событиях на горе. Об этом наверняка ещё говорят.

Ху Фэйцинь помотал головой. Вот уж куда-куда, а к горе Таошань он точно не пойдёт. Так он и сказал. Ему подумалось, что Ху Вэй запросто может затащить его на саму гору и проредить даосов ещё разок, чтобы, как он смехом выразился, остальные культивировались пышнее. Это была шутка, которую Лис-с-горы сам придумал и которой очень гордился, но Ху Фэйцинь не оценил. С чувством юмора у него всё ещё было туговато, как и у всех бессмертных мастеров.

– Хм… тогда… пойдём искать падучие звёзды?

– Что-что? – переспросил Ху Фэйцинь.

– Однажды в эти леса упала звезда, – пояснил Ху Вэй. – Хочешь поглядеть на кратер, который она оставила? Уверен, ничего подобного ты не видел.

– Это ведь было давно?

– Очень.

– Тогда кратера уже не осталось. Его наверняка занесло песком и…

Хэ Вэй ухмыльнулся:

– Когда я говорю, что ничего подобного ты не видел, именно это я и имею в виду. Идём.

– А не стоило ли для начала стать людьми? – запоздало спохватился Ху Фэйцинь, они уже неслись по склону горы в лес Падучей звезды.

– Люди туда не ходят. Считают, что это место проклято… раз уж оно так выглядит.

– Как? – удивился Ху Фэйцинь.

– Увидишь и навсегда запомнишь. Мы на месте. Нужно только продраться через эти кусты.

Ху Фэйцинь понюхал воздух. Запах ему не понравился: резкий, похожий на горящую серу. Он чихнул и прикрыл лицо ладонью. Ху Вэя запах, кажется, не беспокоил. Ху Фэйцинь подумал, что в мире демонов наверняка пахнет серой – так считали люди, – поэтому.

Когда они пролезли через кусты, Ху Фэйцинь споткнулся на ровном месте и остановился. Глаза его широко открылись. Впереди не было ничего.

Быстрый переход