Изменить размер шрифта - +

Лис-с-горы вздохнул и поднял глаза к потолку:

– Это к делу не относится. Но у меня есть кое-какие идеи насчёт культивации в горного духа. И если ты перестанешь закатывать глаза и закроешь пасть, то я, так и быть, их тебе поведаю.

Ху Фэйцинь закрыл рот, щёлкнув зубами, и уставился на Лиса-с-горы.

– Так-то лучше, – кивнул Ху Вэй.

 

[074] Тренировка Лисьей воли

 

– Сразу предупреждаю, – сказал Лис-с-горы, – это всё предположения, так что полной уверенности, что сработает, нет.

– Я всё равно хочу послушать.

– Тогда ладно. Если горный дух может управлять всеми теми, кто находится под его охраной, то он должен обладать соответствующими способностями, так?

– Пожалуй, – протянул Ху Фэйцинь, раздумывая над этим.

Вообще в сказках не уточнялось, что означает это «управлять». Может, то, что его беспрекословно слушаются? Или это всё-таки подразумевает некие способности?

– Думаю, имеется в виду Лисья воля, – заявил Лис-с-горы авторитетно. – Держать лис в подчинении сложно. Приходится прибегать к уловкам, а если не помогает, то к силе.

– Факт, – согласился Ху Фэйцинь, вспомнив тощую девчонку-лису.

– Лисья воля заставляет их подчиняться без лишнего тявканья. Поэтому…

– Поэтому?

– Поэтому тебе нужно натренировать в себе Лисью волю. Для начала.

Ху Фэйцинь кивнул. Такой феномен, как Лисья воля, и прежде был ему интересен. Он на своей шкуре испытал это: Лис-с-горы велел ему подойти, когда он заупрямился, и он подошёл, хоть и не хотел этого, лапы сами двигались. Ху Фэйцинь сосредоточился, припоминая подробности. Лис-с-горы просто велел ему подойти – и он подошёл.

– Лисья воля – это интонация? – сообразил Ху Фэйцинь.

Ху Вэй ухмыльнулся:

– Если бы всё было так просто, каждая лиса тявкала бы на других не затыкаясь.

– Действительно… – машинально согласился Ху Фэйцинь. – Но я ведь прав, хотя бы отчасти?

Лис-с-горы опять завалился на живот и принялся отгонять от себя мух. Голова его покачивалась в такт махам хвоста. Он размышлял, как объяснить так, чтобы Ху Фэйцинь понял.

– Духовные силы, – произнёс он наконец. – Нужно применить к голосу духовные силы. Бессмертные мастера ведь могут заставить дерево зацвести усилием воли, так?

Ху Фэйцинь кивнул. В предыдущей жизни ему было достаточно лишь пальцами прищёлкнуть, чтобы зацвело даже самое упрямое дерево. Но о том, что духовные силы можно применять к голосу, он слышал впервые и не слишком понимал, как это делается. Голос – это нечто абстрактное, он рождается в горле, выходит наружу через рот и исчезает в пространстве. К чему он должен был применять духовную силу?

– Будет чем тебе заняться на досуге, – сказал Лис-с-горы. – Других идей у меня нет. А у тебя?

У Ху Фэйциня тоже не было. Наверное, если потренироваться, получится. Только нужно сообразить, как применить духовные силы к тому, чего нет.

– Недопёсок, иди сюда, – старательно выговаривая слова, сказал Ху Фэйцинь.

Недопёсок тут же подбежал.

– Нет, ты не иди, – отмахнулся от него Ху Фэйцинь. – Я тебе говорю идти, а ты не иди, когда я говорю тебе идти.

Недопёсок облизнулся и прянул ушами:

– Как это?

– Просто не иди.

Недопёсок кивнул.

– Иди сюда, – старательно вывел Ху Фэйцинь.

Недопёсок подбежал.

– Да не иди! – закатил глаза Ху Фэйцинь.

Быстрый переход