Изменить размер шрифта - +

– Кактебязовутоткудатыичтоутебявкарманах?

Марианна Херманссон рассмеялась:

– Меня зовут Марианна. Я из Мальме. А что у меня в карманах… это секрет.

– У тебя…

Она приложила палец к его губам.

– Секрет.

Еще шаги вниз по лестнице, на этот раз потяжелее. Мужчина за сорок, высокий, моложавый. Одет так же, как мальчик, в джинсы и зеленую футболку.

– Прости. Это Эмиль, мой сын. На эти вопросы отвечает каждый. Заходи.

Он показал ей оба этажа дома, кухню, спальни, гостиную. То же ощущение, что и когда она припарковалась и увидела дом снаружи. Небогато, но и не убого, уютно, симпатичный дом, порой она думала именно так, некоторые дома вызывали симпатию, и этот один из них.

Мужчина поднимался впереди нее на второй этаж, она смотрела ему в спину и думала: откуда у него силы? Что им движет? За первый год в Стокгольме она успела по службе посетить множество других семей, самых обыкновенных семей, которые на более‑менее короткий или длительный срок взяли на себя заботу о детях, у которых не было ни родных, ни дома.

Таким образом в Швеции размещены десять тысяч детей. Десять тысяч детей, каждый со своей историей. Десять тысяч детей, которые никому были не нужны.

Он остановился у двух небольших комнат с окнами на улицу.

Скошенный потолок, светлые гардины, по две кровати в каждой комнате, письменный стол, гардероб.

– Мы смогли взять четверых из них.

Херманссон заглянула в первую комнату. Двое из младших мальчиков, чуть постарше того, который только что открывал дверь.

– Се faceţi voi?

Она всего лишь спросила, как у них дела. Они не ответили, оба, сжавшись в комок, сидели на полу.

Приемный отец устало развел руками:

– Не могу наладить с ними контакт. Все перепробовал, но им ни до чего нет дела. Даже до Эмиля и его игрушек.

Херманссон обвела взглядом стены, мебель, множество пластмассовых машинок и пазлов. Сколько еще брошенных детей сидели вот так на своих кроватях и смотрели в пол. Сознавали ли они, что уцелели, что живут в комнатах?

Все казалось очень просто.

Им дали одежду, еду, взрослые позаботились, чтобы они вообще выжили. Они должны бы обрадоваться, хоть ненадолго.

А может, все как раз наоборот.

Может, как раз то, чего они обычно не имели, то, что они отталкивали от себя, не желали почувствовать, стало для них новым ударом в лицо.

Надя сидела на полу в другой комнате, с сыном на коленях.

– Bună.

Херманссон вошла, хотя Надя не ответила на ее приветствие, и обняла девочку. Социальное ведомство снабдило ее новой одеждой – черным толстым свитером и брюками из серого вельвета. Марианна Херманссон надеялась, что желто‑синие комбинезоны уже сожжены.

– Се faci tu? Как ты?

Надя пожала плечами:

– О'кей.

Она потела.

Руки дрожали, хотя крепко сжимали малыша.

Наркотиков она не принимала, отравы в организме не осталось. И ее мучила тяжелая ломка, страшно смотреть, но Херманссон надеялась, что она справится.

Со вчерашнего дня никаких наркотиков.

– Хорошо спала?

Надя помотала головой:

– Мерзла. Потела. Мерзла. Потела. Мерзла. Понимаешь?

Приемный отец стоял на пороге. Он видел то же, что Херманссон.

– Даже у младенца. Абстинентный синдром. Вчера, когда мы меняли им одежду… их кожа, это же сущий кошмар – засохший клей, порезы, гнойники. Давно я не видел детей в таком скверном состоянии. Я ведь уже не работаю «в поле». Но… могу сравнить их с детьми, которые живут в туннелях под Стокгольмом.

Херманссон обернулась:

– Что ты имеешь в виду?

– Я имею в виду детей улицы. И эти выглядят совсем как наши дети улицы.

Быстрый переход