Изменить размер шрифта - +
К особняку де Шальяка они подъехали по той самой улице, где когда-то ночью, много лет назад, стояли Кэт и Гильом Каль.
   Алехандро остановил коня и повернулся к Кэт.
   — Если это не очень огорчит тебя, дочь, я хотел бы, чтобы ты подождала здесь.
   Эта просьба удивила ее.
   — Но почему, p?re?..
   — Ради твоего сына. Пожалуйста.
   — Ладно…
   Не вдаваясь в дальнейшие объяснения, Алехандро один въехал во внутренний двор, отдал коня конюху и вбежал в дом. Остановился в вестибюле, оглядываясь по сторонам, но никого не увидел. И все же он нутром чувствовал, что Филомена здесь, ощущал ее притяжение и с трудом сдержал желание немедленно броситься на ее поиски. Вместо этого он взбежал вверх по лестнице.
   Его слуга тут же вскочил и разразился бурными приветствиями. Алехандро быстро обнял его.
   — Как мальчик?
   — Спит и, надеюсь, видит счастливые сны.
   — Скоро он будет еще счастливее. — Алехандро широко улыбнулся. — Я привез его мать.
   Оставив слугу благодарить Бога, он вошел в комнату, где мирно спал Гильом. Сердце Алехандро рвалось из груди в предвкушении того, что вот-вот должно было произойти.
   Он мягко потряс мальчика.
   — Гильом, проснись!
   Мальчик повернулся и приподнялся на локтях, недоверчиво распахнув глаза.
   — Дедушка! Ты вернулся!
   Алехандро неистово обнял его и подвел к окну.
   — Посмотри вниз.
   Гильом явно удивился, но послушно выглянул на улицу. И увидел там Кэт, все еще верхом. Она вскинула руку, помахала ему и послала воздушный поцелуй. Мальчик едва смог выговорить:
   — Это же… Это она…
   — Да! — послышался снизу крик. — Да! Жди там, Гильом я сейчас приду к тебе!
   Она сжала коленями бока коня и поскакала во внутренний двор.
   Гильом, не обращая внимания на ее приказ, бросился вниз по лестнице. Алехандро едва поспевал за ним. Мальчик с трудом открыл тяжелую дверь и выскочил во внутренний двор, но, увидев, как Кэт слезает с коня, резко остановился.
   Она повернулась к нему лицом.
   — Гильом, сын мой!
   Гильом бросил взгляд на Алехандро.
   — Иди, мальчик, и поцелуй свою мать.
   И тогда он побежал, едва касаясь ногами булыжной мостовой, и прыгнул в объятия матери.
   Алехандро отвел Кэт и Гильома в комнату-башенку, где они проговорили много часов. Поцелуи, объятия и слезы растянулись далеко за полночь; и, что удивительно, никто в доме не проснулся. В конце концов Гильом задремал на руках матери. С неохотой — вполне оправданной, учитывая долгую разлуку, — она положила его на тюфяк и накрыла одеялом.
   — Спи здесь, рядом с ним, — предложил Алехандро Кэт, кивнув на свою постель. — Я найду, где упокоить свои старые кости. — Он выглянул в окно. — В любом случае скоро рассвет.
   Закрыв за собой дверь, он направился в комнату Филомены. Остановился перед дверью, чувствуя, как бешено колотится сердце. И наконец, призвав на помощь все свое мужество, робко постучал.
   Никакого ответа. Он постучал снова, чуть громче, но с тем же результатом. Медленно открыл дверь и увидел, к своему ужасу, что комната пуста.
   Охваченный паникой, он бросился вниз по лестнице, в библиотеку. Тоже никого. Он побежал на кухню, где служанки уже трудились, готовя еду на день, и обратился к одной из них, пожилой женщине по имени Матильда, давно жившей в этом доме.
   — Пожалуйста, скажите, где мадемуазель? Уехала?
   Матильда одарила его понимающей улыбкой.
Быстрый переход