(«Великая мать, что случилось?»)
Дар ответила по-оркски:
— Черный Вашавоки совершил злое колдовство. Пока не говори никому. Я должна вернуться домой и все рассказать верховной матери клана.
— Я отнесу тебя.
— Тва. Конь быстрее тебя, — дар застонала, — оставайся здесь и следи за тем, чтобы была исполнена моя воля.
Зна-ят низко поклонился.
— Повинуюсь, Мут Маук.
Дар попыталась растянуть губы в улыбке, но ее лицо было сковано болью. Все поплыло у нее перед глазами, и она не увидела печали во взоре Зна-ята. Вокруг собрались люди. Он подняли Дар и понесли к конюшне. Кто-то завернул ее в теплый плащ и, приподняв, передал сидевшему на коне всаднику. Дар почувствовала, как он обхватил рукой ее талию.
— Севрен? — прошептала она.
— Да, это я.
— Нужно… скакать… быстро.
— Знаю, — ответил Севрен нежно и взволнованно, — если ничто не задержит нас в дороге, к утру будешь дома.
Дар хотела сказать что-то еще, но мир ускользал от нее. Она даже не заметила, как Всполох помчался галопом.
В комнате, озаренной множеством свечей, юный Крегант III испуганно глядел на огромного орка, сидящего на полу. Королева Гирта гладила волосы принца, стараясь успокоить его. Она заметила, что сын сосет палец — такого за ним давно не замечалось.
— Милый, — проговорила Гирта, стараясь унять дрожь в голосе, — это Ковок-ма. Он — наш друг.
Принц молчал.
— Наверное, я такому малышу кажусь слишком большим, — сказал Ковок-ма.
Королева была напугана не меньше сына. Она уже сожалела о перемирии.
«Неужто эти орки и вправду лучше мага?» — гадала она. Тем не менее ради сына Гирта старалась держаться храбро.
— Мне ты тоже кажешься большим, — призналась она, — я никогда не видела таких, как ты, так близко, — она вспомнила, как где-то слышала о том, что орки способны чуять чужой страх, и решила, что будет благоразумнее сказать об этом честно, — я немного боюсь.
— Даргу тоже испугалась, когда мы впервые встретились, — сказал Ковок-ма, — а потом разозлилась.
— Даргу?
— Она теперь Великая Мать. А тогда она была всего лишь Даргу. Это слово на вашем наречии означает «хорек».
Ковок-ма растянул губы в улыбке.
Гирта не имела понятия о том, что выражает эта гримаса.
— Теперь я понимаю, почему ее прозвали хорьком, — проговорила она, думая, что это прозвище — дурной знак. — Жаль, что я сейчас не могу с ней поговорить.
— Думаю, она часто будет навещать тебя.
— Как она сможет это делать? Сомневаюсь, что она успеет добраться домой, прежде чем…
У Гирты сорвался голос.
— Прежде чем — что? — спросил Ковок-ма.
— Прежде чем яд убьет ее.
— Яд! Какой яд?
Заметив, как растревожился орк, Гирта испугалась еще сильнее.
— Я думала, ты знал, что маг уколол ее отравленной спицей.
— Я могу увидеть эту спицу? — спросил Ковок-ма.
Гирта послала слугу за оружием мага.
— Она ничего не сказала тебе? — спросила она у Ковока.
Ковок-ма покачал головой.
— Даргу всегда прятала свою боль.
Увидев, как сверкают глаза Ковока, королева воскликнула:
— Ты питаешь чувство к ней!
— Хай, она наполняет мое сердце, хотя…
Вернулся слуга и принес оружие мага. |