Изменить размер шрифта - +
Давай найдем  корабль  и  поплывем  через
море в нашу страну, в Англию!
     Мальчик высказал мои сокровенные мысли, и сердце мое замерло при этих
словах. Но как осуществить этот план? И как  отнесется  к  нему  Отоми?  Я
взглянул на нее в нерешительности.
     - Он придумал неплохо, теуль, - ответила  она  на  мой  невысказанный
вопрос. - Для тебя и для нашего сына это будет, пожалуй, самое лучшее. Что
же до меня, то я отвечу тебе пословицей моего  народа:  "Только  в  родной
земле мягко спится".
     С  этими  словами  она  отвернулась  и  начала  собираться,  готовясь
покинуть хранилище, где провела все  дни  осады.  Больше  мы  об  этом  не
говорили.
     Вечером усталая вереница мужчин  с  несколькими  женщинами  я  детьми
преодолела обрыв по лестнице, сколоченной из бревен разрушенного храма,  и
начала спускаться по  спиральной  дороге  с  пирамиды.  Перед  закатом  мы
ступили на двор у ее подножия. Испанцы ожидали нас возле ворот.
     Одни встретили нас проклятиями, другие - насмешками,  но  те,  в  ком
была хоть капля благородства, молчали  из  сострадания  к  нашему  горю  и
уважения к нашему мужеству, которое мы проявили в последней битве. Тут же,
рыча, как голодные пумы, толпились  их  союзники  индейцы.  Они  вопили  и
требовали нашей смерти до тех пор, пока испанцы не заставили их замолчать.
Последний акт падения Анауака был подобен первому: собаки  грызлись  между
собой, а львиная доля доставалась льву.
     У ворот нас разделили: простых людей сразу же вывели под  охраной  ив
разрушенного города и отпустили в горы, а остальных отправили в  испанский
лагерь, чтобы предварительно допросить. Меня, мою жену и  сына  повели  во
дворец, в наше прежнее жилище, чтобы там объявить нам волю капитана Диаса.
     Нам нужно было пройти совсем немного, и все же на этом коротком  пути
меня подстерегала неожиданность. Я случайно поднял  глаза:  в  стороне  от
всех, скрестив на груди руки, стоял Хуан де Гарсиа. За эти дни я  успел  о
нем позабыть, потому что голова моя была занята другими вещами,  но,  едва
увидев его лицо, я сразу вспомнил, что, пока этот человек жив, опасность и
горе будут моими неизменными спутниками.
     Де Гарсиа наблюдал за нами, подмечая все. Я шел последним.  Когда  мы
поравнялись, он проговорил.
     - До свидания, кузен Вингфилд! Ты уцелел и на сей раз и даже  получил
полное прощение вместе со своей женой и своим ублюдком. Однако если бы эта
старая боевая кляча, которая нами командует, послушалась меня, вас  сожгли
бы живьем на костре всех троих! Но делать  нечего.  До  скорого  свидания,
любезный! Я еду в Мехико сообщить обо всем вице-королю.  Надеюсь,  он  это
так не оставит.
     Я не  ответил  и,  только  пройдя  несколько  шагов,  спросил  нашего
провожатого, того самого испанца, которого спас от жертвоприношения:
     - Что означают слова этого сеньора?
     - А то, что дон Сарседа поругался из-за тебя с  нашим  капитаном.  Не
обещай им, говорит, ничего или, наоборот, обещай, что хочешь, а когда  они
вылезут ив своей крепости, мы их всех перебьем.
Быстрый переход