* * *
– Ты что, интересуешься такой ерундой, Майк?
– Что? – Селуччи, разглядывавший полку с книжками в мягких обложках, бросил на своего напарника косой взгляд.
– Ну, понимаешь, ты рассматриваешь их уже минут пять. Я подумал, что ты, может быть, решил почитать что‑нибудь завлекательное. – Дэйв указал поверх головы Майка на обложку, на которой светловолосый гигант баюкал в своих объятиях полуобнаженную брюнетку. «Навстречу судьбе», Элизабет Фицрой. Выглядит соблазнительно. Надо же, думаешь порой, что знаешь приятеля как облупленного... – Он быстро перелистал книгу, – думаешь, что изучил все его вкусы, а потом узнаешь еще что‑нибудь вроде этого. Ты считаешь, что капитан Роксборо и эта крошка Вероника соединятся в конце или это останется неопределенным?
– Черт побери, мы находимся в супермаркете! Кто‑нибудь может тебя заметить. – Селуччи выхватил из рук напарника книжку и сунул ее обратно на полку.
– Эй, ты ведь сам остановился, чтобы поглазеть на эту макулатуру, не я, – запротестовал Дэйв, когда оба детектива отправились дальше.
– Я знаком с автором, ясно? А теперь будем считать, что проехали.
– Неужели ты знаком с автором? А я‑то думал, ты даже читать не умеешь. – Они наблюдали, как группа подростков неторопливо двигалась в направлении спортивного отдела. – А что она собой представляет? Она живет в Торонто?
«Он вампир. Он живет в Ванкувере».
– Я сказал, проехали.
Вики словно продолжала быть повсюду, по всему городу, и где бы он ни натыкался на следы пребывания подруги – на ее старых соседей, на ее любимое кафе, на проститутку, когда‑то арестованную ею, – он никак не мог с собой справиться, не мог побороть воспоминаний. Вот и теперь он столкнулся с воспоминаниями о Фицрое, и вид этой дурацкой книжки подействовал на него, как соль на раны. К счастью, он научился скрывать эту боль. Ему даже удалось убедить психолога, что с ним все в полном порядке.
* * *
– ...В Стэнли‑парк в Ванкувере продолжаются убийства. Тело еще одного известного наркодельца было обнаружено в кафе на Дайвер‑пойнт. Как и в трех предыдущих случаях, голова оказалась оторванной от тела, и наши источники в офисе судебной медэкспертизы утверждают, что тело было найдено обескровленным.
Рука Селуччи сжала алюминиевую банку с пивом, сминая тонкий металл. Его внимание было поглощено телевизором, и он не замечал, что жидкость стекает по руке на ковер.
– Полиция по‑прежнему остается в недоумении, поскольку один из их служащих, назначенный для наблюдения за кафе и находившийся там во время убийства, открыто признался, что ничего не видел. Предположения, высказываемые в прессе, варьируются от вероятности появления в Ванкувере преступной группировки, что вызвало возобновление борьбы за сферы влияния, до того, что убийство можно приписать йети – снежному человеку, обитающему в окрестностях парка.
– В Эдмонтоне...
«Тело было найдено обескровленным». Селуччи выключил звук и, не мигая, уставился на ведущего программу новостей на канале Си‑би‑си, продолжавшего беззвучно сообщать спортивные новости. «Йети, тоже мне. Это делорук вампира». Молодого, недавно обращенного вампира, еще только осваивающего навыки охоты. Отрывает головы, чтобы скрыть оставленные по неопытности следы зубов. Фицрой был теперь достаточно силен. Он оставил бы мертвого торговца наркотиками в парке разве что для предостережения остальным. Нет, за всем этим он видел именно Вики.
– Проклятые вампиры, – пробормотал он сквозь зубы, стиснутые так сильно, что у него заломило виски. До знакомства с Фицроем Вики сознавала, что закон – одна из немногочисленных концепций, удерживающих мир от полного хаоса. |