Изменить размер шрифта - +

Он понимал, что это ему вряд ли удастся.

Его угнетало, что он должен с этим смириться.

«Ладно, вампир, ты подарил ей сон в прошлую ночь, я же поддержу ее днем. Быть может, вместе мы поможем Вики пережить это горе».

Он попытался заставить подругу поесть, но в конце концов, когда стал настаивать и потерпел поражение, оставил всякую надежду уговорить ее.

Около полудня появился мистер Дельгадо, осведомившийся, надо ли подвезти Вики к похоронному бюро. Она молча покачала головой.

– Умф, – фыркнул он, отступая к лестничной площадке и вновь осматривая Селуччи с головы до ног. – Вы один из ее друзей из полиции?

– Детектив‑сержант Майкл Селуччи.

– Да. Так я и думал. Вы похожи на копа. Луис Дельгадо. – Его рукопожатие все еще оставалось энергичным, а на ладони ощущались жесткие мозоли рабочего человека. – А что случилось с тем, другим парнем?

– Он просидел с ней всю ночь. И сейчас еще спит.

– Он ведь не коп?

– Нет.

К удивлению Майка, старик насмешливо фыркнул.

– В мое время, уж позвольте мне заметить, если двое мужчин боролись из‑за женщины, ручьем текла кровь.

– Что заставляет вас думать...

– Вы считаете, похоже, что мозги у меня, после того как я вышел на пенсию, полностью размягчились? Я видел вас троих прошлой ночью, вспомнили? – На лице мистера Дельгадо внезапно появилось серьезное выражение. – Может быть, это хорошо, если люди становятся цивилизованнее; ей вовсе не нужно, чтобы прямо сейчас вокруг нее завязалась драка. Я был рядом, когда она подрастала. Наблюдал за ней, как она решила стать взрослой, тогда как должна была еще наслаждаться радостями детства. Пыталась помогать матери, настаивала, что сама сможет позаботиться о себе. – Старик вздохнул. – Она не согнется, знаете ли. И теперь, когда случилась эта трагедия, вы и тот, другой парень, не дайте ей сломаться.

– Мы сделаем все, что сможем.

– Умф. – Он фыркнул снова и отер глаза белоснежным носовым платком; его мнение о возможностях этих двоих, очевидно, было не слишком высоким.

Селуччи затворил за стариком дверь.

– Мистер Дельгадо так трогательно беспокоится о тебе, – сказал он, пересекая комнату, и сел рядом с ней.

Вики покачала головой.

– Он очень нежно относился к маме.

Это были единственные ее слова до тех пор, пока они не оказались в машине на пути в похоронное бюро.

– Майк.

Он посмотрел на подругу. На лице Вики застыло непроницаемое выражение, которое обычно появлялось у нее во время судебных заседаний. Даже самый опытный адвокат не смог бы догадаться, что она думает о слушаемом деле.

– Я не позвонила ей. И когда она позвонила мне, я не сняла трубку. А потом она умерла.

– Ты ведь не связываешь эти два события. – Селуччи сказал это с нежностью, на которую только был способен. Он не ожидал ответа. И не получил его.

Говорить еще что‑нибудь было неуместно, а потому он просто протянул руку и накрыл ее левую ладонь своей. Через несколько секунд пальцы Вики шевельнулись, и она вцепилась в его руку с такой силой, что он с трудом удержался, чтобы не вскрикнуть.

 

* * *

 

– Это для твоего же блага делается. – Кэтрин закончила пристегивать нагрудный ремень и слегка коснулась плеча номера девять. – Я понимаю, это тебе не нравится, но мы не можем рисковать и позволить тебе выдернуть случайно эти иглы. Такое произошло с номером шесть, и мы ее потеряли. – Девушка улыбнулась, глядя вниз на герметичный бокс. – С тобой мы продвинулись гораздо дальше, чем с остальными, хотя твои почки пока самостоятельно работать не могут, и нам непереносима одна только мысль, что мы можем потерять и тебя.

Быстрый переход