Изменить размер шрифта - +
- Рифма вызвала у него смех. - И мне капельку. Отличная марка! У меня припасено несколько таких бутылочек. Знаете, здесь можно неплохо жить. Нам удалось организоваться. Пришлось немало поломать голову.
     - Могу себе представить!
     - Остров имеет треугольную форму. Семь на семь на десять миль. Не так уж много земли, верно? А ведь до "Зимы Фрателлини" здесь теснилось сорок пять тысяч душ! Ничего себе уравнение!
     - Сколько осталось теперь?
     - Могу сообщить вам последнюю цифру: пятьсот сорок пять. К лету родятся восемнадцать малышей - из них четверо моих.
     - А как же с остальными сорока четырьмя тысячами пятьюстами? Тоже потребовалась "организация"?
     - Да, но почти без крови. Разве что совсем чуть-чуть, сначала, когда пришлось сразиться. После победы все стало тихо.
     Он умолк. Эндрю решил подождать, пока он снова заговорит. Губернатор устроился в кресле поудобнее и удовлетворенно уставился на огонь.
     - Мы рассчитали, что остров способен прокормить примерно пятьсот человек. Значит, надо было избавляться от остальных. Нелегкая задача, верно? Даже если бы мы захотели всех их перебить, сомневаюсь, что достигли бы успеха.
     - И что же?
     - Для начала мы разбили их на партии. Во-первых, английские поселенцы, не считая полковника. Потом земледельцы, депутаты, лавочники. Потом все районы, кроме Сент-Сэмпсона и Вейла, - мы тогда базировались в Сент-Сэмпсоне. Дальше все пошло как по маслу.
     - Что же вы с ними сделали, разбив на партии?
     Губернатор ухмыльнулся:
     - Депортировали! Вполне доступная вещь, когда живешь на острове. У нас не было достаточного количества лодок, но мы заставили их строить на западном берегу плоты. Потом поднимали на плотах паруса, дожидались крепкого северо-восточного ветра - и в путь-дорогу! Они вполне могли добраться до Франции - при определенном везении.
     - Да уж, везение им было нужно позарез. Вы поступили так со всеми - включая детей?
     В голосе губернатора зазвучали воинственные нотки.
     - Что еще нам оставалось? Мы дали им шанс. У нас тоже были дети. Чем их дети лучше наших?
     - Понимаю, - молвил Эндрю. - Они не сопротивлялись?
     - Зародите в людях хоть небольшую надежду - и они устремятся в указанном вами направлении. - Его слова звучали так, словно он заучил их наизусть; Эндрю не удивился бы, если бы оказалось, что и это высказывание, и вся стратегия принадлежали кому-то другому. - Вы не забыли, что мы отправляли их партиями? Люди воображали, что очередная партия - последняя, остальные останутся жить на острове.
     - Но даже пятистам людям, наверное, не так-то легко живется.
     - Выкручиваемся. На самом деле все оказалось проще, чем мы ожидали. Теперь в наших водах полно рыбы - раньше треска попадалась только изредка, сейчас же ходит косяками. Есть тюлени. Даже киты, хотя до них еще не дошли руки. И стекло.
     - Стекло?
     - На Гернси всегда было хоть отбавляй теплиц - ведь здесь выращивали томаты. Лето у нас теперь короткое, но кое-как справляемся. Конечно, мы не можем подолгу обогревать теплицы. Но и просто закрытый грунт - полезная штука. Мы поставили двойные стекла, вынув их отовсюду, где они оказались не нужны. Теперь выращиваем помидоры, зелень, корм для скота. Некоторые коровки обожают помидоры! Занимаемся и зерном, но мало - люди могут обходиться картофелем.
     - Да у вас здоровая экономика!
     - Недурно, Энди, правда? Люди не бедствуют, а мне с приятелями и вовсе доступна кое-какая роскошь.
Быстрый переход