– Миранда, не переживай. Он должен быть где-то здесь.
Но она и слушать его не стала.
– Джек! Где ты? Ах, ты, дурень здоровенный! Где же ты, черт побери?
Анжела уже взяла себя в руки и, поднявшись на ноги, велела остальным:
– Ищите хренова спецагента. – Джиллу впервые довелось услышать, чтобы она употребляла это выражение…
Но все было без толку. Все остальные были здесь, даже Бар ни. Значит, Тарнболлу тоже полагалось быть здесь. А его не было.
– Джек! – Миранда теперь выла, спотыкаясь и передвигаясь на четвереньках, когда принялась взбираться на насыпь.
Кину Сун стоял, опустившись на колено, глядя на Джорджа Уэйта. Анжела подошла к нему и спросила:
– Он в порядке?
И Джордж ответил сам:
– Я не могу, не смею двигаться, – прошептал он. – Моя… моя голова! – Он лежал, повернув голову на бок; его дыхание выдувало из уголка рта султанчики ржавчины; все остальное его тело не шевелилось.
– Больно? – Анжела осторожно смахнула ржавчину с волос Уэйта. А затем, чуть менее осторожно, тщательно осмотрела скальп на макушке и на затылке. Ни одного следа – ни единого признака, вообще никаких свидетельств – того, что он когда-либо был иным, кроме как совершенно нормальным! Все следы выросшей из его головы штуки напрочь исчезли.
– Она? В смысле, я?.. – Джордж дернулся, напряг мускулы, словно проверяя их, и сжал кулаки.
– Ты в порядке? – вздохнула Анжела. И приложив все свои силы, перевернула его на спину. Джордж немного съехал по склону, затормозил руками и поднялся в сидячее положение. – Ты с этим справился! – заверила его Анжела, – Точно так же, как и все мы, ты справился со своим личным кошмаром.
Лицо Джорджа было полукрасным от ржавчины, сделавшись еще темнее от прилившей к голове крови. Но искривившая губы, подергивающаяся усмешка выглядела менее чем нормальной, а глаза горели просто малость слишком ярко.
Анжела подступила поближе и протянула к нему руки:
– Ты в порядке, Джордж! – заверила она его. Но Джордж не согласился:
– У-у, – покачал головой он. – Не совсем. – А затем вдруг схватил ее за плечи и принялся трясти:
– Нет, думаю, я не в порядке, Анжела! – И теперь его усмешка превратилась в своего рода безумную гримасу.
Джилл схватил Джорджа за грязный воротник, рывком поднял на ноги и ударил наотмашь тыльной стороной руки. Удар застиг его лишенным равновесия и отправил в полет вниз по склону. Джилл последовал за ним, встал, высясь над Уэйтом, и зарычал на него чуть ли не бешено, но бешено от страсти, а не от безумия.
– Слушай, – прорычал Джилл. – Мы потеряли Джека Тарнболла. Не знаем, как, но потеряли. Миранду это наполовину свело с ума. И потому нам совсем ни к чему, чтобы ты совсем спятил. Анжела права: ты справился со своим личным кошмаром. Так что прими поздравления, Джордж, но не устраивай кошмаров нам! Мне лично, действительно, ни к чему какие-либо иные вдобавок к тем, какие у меня прямо сейчас.
И слишком ярко горящие глаза Джорджа постепенно поугасли, и, наконец, он моргнул и покачал головой:
– Кош… кошмар? – переспросил он затем. – Но, Господи, Спенсер, побывал бы ты там, со мной! Тебе следовало бы почувствовать это! – Голос его представлял собой одно сплошное содрогание…
– Спенсер! – прозвучал с высоты дрожащий испуганный крик Миранды. – Отсюда я вижу солнце. Но это твое солнце. Я хочу сказать, это – твой мир. Твой безумный машинный мир.
– Старайся не повышать голос, – крикнул в ответ Джилл, но тихо. – Спускайся и не высовывайся. Да, это мой машинный мир, и мы – в ржавой пустыне. |