– Я не продумал детали… – Он покачал головой. – Не важно. Время не ждет.
Он взял чемодан и переноску и пошел к деревне пешком.
К тому времени как вдали показались первые дома, Линус был весь в поту. Лицо горело, а чемодан казался набитым камнями.
Когда он наконец ступил на тротуар главной улицы, он не сомневался, что вот-вот рухнет. Он уже думал прилечь (возможно, навсегда), когда услышал, как кто-то изумленно произнес его имя.
Перед своим магазином с лейкой в руке стояла Хелен.
– Привет, – сказал Линус. – Рад вас видеть.
Она выронила лейку и бросилась к нему, увидев, как он без сил опускается на свой чемодан.
– Вы что, шли пешком? – спросила Хелен, кладя руки ему на плечи. Рубашка насквозь пропиталась потом.
– Спонтанность не моя сильная сторона.
– Вы глупый человек. Восхитительно глупый. Опомнились, да?
Он кивнул:
– Полагаю, что да. Или просто лишился рассудка. Сам пока не пойму.
– Они знают, что вы приезжаете?
– Нет. Говорю же, спонтанность. У меня с ней пока плохо.
– Начало, по крайней мере, положено. Значит, Мерль тоже не в курсе, что вы здесь.
Линус поморщился:
– Ой. Верно. Паром. Как же я до острова-то доберусь, да?
Она закатила глаза:
– Удивительно, как вам и досюда-то удалось добраться.
– Я вытряхнул себя из рутинного мирка, – пояснил Линус. – Он меня защищал, но также и не давал мне жить. Мне не следовало отсюда вообще уезжать.
Выражение ее лица смягчилось.
– Теперь вы здесь, и это самое главное. К счастью для вас, я мэр: когда я хочу что-то сделать, оно делается. Посидите тут. Мне нужно позвонить.
Она поспешила в свой магазин.
Линус прикрыл глаза, как он думал, на мгновение, но проснулся, только когда услышал автомобильный гудок.
Он открыл глаза.
На дороге перед ним стоял старый маленький грузовичок; сквозь зеленую краску пробивалась ржавчина. За рулем сидела Хелен.
– Ну? – спросила она. – Собираетесь сидеть тут до ночи?
Линус закинул чемодан в кузов. Каллиопа мурлыкала в своей переноске, когда он ставил ее рядом с собой на длинное сиденье.
– Спасибо вам большое.
– Думаю, я была у вас в долгу. Считайте, что мы в расчете.
Грузовик, захрипев, тронулся с места. По радио пела Дорис Дэй, прося кого-то увидеть ее во сне.
Мерль ждал у причала и, как всегда, хмурился.
– Я не могу бросать все дела по твоему первому требованию… – раздраженно сказал он Хелен. И перевел взгляд на пассажирское место. – Мистер Бейкер?
– Привет, Мерль. Рад тебя видеть.
Как ни странно, это было почти правдой.
Мерль от удивления раскрыл рот.
– Ну, чего стоишь? – сказала Хелен. – Опускай мостик.
Тот быстро пришел в себя:
– Между прочим, расценки увеличились в четыре раза…
Хелен улыбнулась:
– Ох, не смеши меня. Опускай, говорю, мостик.
Мерль побежал к парому.
– Кошмарный человек, – вздохнула Хелен. – Я не стала бы горевать, если бы однажды его унесло в море.
– Вот была бы трагедия, – кивнул Линус. – Но можно устроить.
Она удивленно засмеялась:
– Ну, мистер Бейкер, не ожидала от вас такое услышать. Вы мне нравитесь. Сейчас отвезем вас домой.
Остров выглядел таким же, каким был, когда Линус его покинул. |