Изменить размер шрифта - +

– Тогда вам придется всю дорогу держать ее на коленях.

– Значит, буду держать.

Мисс Чапелуайт пожала плечами.

– Как хотите. Садитесь, мистер Бейкер. Нам нужно спешить. Я обещала Мерлю, что мы скоро будем.

– Кто такой Мерль?

– Паромщик, – пояснила она, усаживаясь на водительское сиденье. – Он переправит нас на остров.

– Я еще не решил, хочу ли вообще ехать на остров.

– Тогда почему вы здесь?

– Я… не был… мне не сказали… – забормотал Линус.

Женщина взяла с приборной панели огромные солнцезащитные очки в белой оправе.

– Садитесь, или я уезжаю, мистер Бейкер. Честно говоря, я предпочла бы, чтобы вы не ехали. Ваш Департамент – сплошной фарс, а вы, похоже, всего лишь бестолковый лакей. Я без проблем оставлю вас здесь. Уверена, рано или поздно поезд отправится в обратную сторону.

Выпад против Департамента задел его больше, чем он ожидал.

– Моя работа – не фарс!

Двигатель автомобиля ожил – сначала закашлялся, потом мерно заурчал. Из выхлопной трубы повалил черный дым.

– Посмотрим, – сказала мисс Чапелуайт. – Так сядете или нет, мистер Бейкер?

И он сел.

 

Мисс Чапелуайт, похоже, доставило удовольствие то, как испуганно взвизгнул Линус, когда они на огромной скорости вписались в крутой поворот. Она вела автомобиль очень ловко, но Линус был убежден, что сел в машину к сумасшедшей.

Узкая дорога петляла среди дюн. Между горами песка изредка проблескивала синева воды. Хотя Линус был уверен, что они вот-вот разобьются, лазурная гладь моря по-прежнему притягивала взгляд.

Когда на очередном повороте его вжало в дверь, Линус, переведя дыхание, сказал:

– Вы не могли бы ехать помедленнее?

И как ни странно, она снизила скорость.

– Просто хотела повеселиться.

– Мне нисколько не весело!

Мисс Чапелуайт бросила на него косой взгляд:

– Вы немного занудный.

Он ощетинился:

– Желание жить – не занудство.

– У вас галстук повязан криво.

– Да? Спасибо. Не люблю выглядеть растрепой… Я не сказал ничего забавного!

– Может, не такой уж вы пропащий. Есть надежда. – Она повернула голову и смотрела на него дольше, чем Линусу казалось безопасным. – Не ожидала я такого инспектора.

Он слегка растерялся:

– Что вы имеете в виду?

– Вы выглядите неожиданно.

– А вы всегда выражаетесь так непонятно?

– Частенько. Но не в этот раз, мистер Бейкер. – В очередной поворот мисс Чапелуайт вошла на гораздо меньшей скорости. – Ваши обычно моложе… Давно инспекторствуете?

Он нахмурился:

– Довольно давно.

– И вам нравится ваша работа, мистер Бейкер?

– Я хорошо ее выполняю.

– Я не об этом спросила.

– Это одно и то же.

Она покачала головой.

– Почему вы спали на платформе? Не выспались в поезде?

– Я не спал. Я… – И тут он, впервые с того момента, как она его разбудила, вспомнил, из-за чего упал. – О боже!

– Что случилось?

– О боже…

Мисс Чапелуайт встревожилась:

– Что, с сердцем плохо? У вас приступ?

Линус не испытывал такого раньше и не мог понять, что с ним происходит. Учитывая возраст, лишний вес и высокое давление…

– Черт! – Машина повернула к обочине и остановилась.

Быстрый переход