Изменить размер шрифта - +

– Вы смотритель.

– И что?

– Ваши глаза.

– Необычный цвет, конечно, но не уникальный.

– Вы взяли мой чемодан…

– О, прошу прощения. Если бы я знала, что тем самым нанесу вам обиду…

– И вы босиком.

Мисс Чапелуайт помолчала.

– Я живу рядом с морем, – наконец проговорила она. – Может, я всегда хожу босиком.

Он покачал головой:

– Солнце в зените. Асфальт наверняка раскален, а вы шли по нему без проблем. Спрайты не любят обуви. Она их слишком стесняет. И их ноги выдерживают холод и жар.

Мисс Чапелуайт вздохнула:

– Вы умнее, чем кажетесь. Это не к добру.

– Вы зарегистрированы? Известно ли Департаменту, что вы…

Она оскалила зубы.

– Я никогда не входила в систему, мистер Бейкер. Мой род гораздо древнее, чем правила людей. Тот факт, что люди решили пометить всех волшебных существ ярлычками, не дает вам права допрашивать меня о моем юридическом статусе.

Линус побледнел:

– Да… вы правы. Я не должен был спрашивать.

– Это извинение?

– Пожалуй. Я никогда раньше не встречал островных спрайтов. Водных спрайтов – да. И даже однажды пещерного. Но я не знал, что существуют островные.

Она фыркнула:

– Вы еще многого не знаете, мистер Бейкер!.. Смотрите, вон там. Мы почти приехали.

Машина подъехала к знаку, который он заметил издалека. Над изображением пальмы и волн читалось название: «ДЕРЕВНЯ МАРСИЙ».

– Никогда раньше не слышал об этой деревне, – признался Линус. – Приятное место?

– Смотря какой смысл вы вкладываете в слово «приятно». Для вас – наверное. Для меня – нет.

Они поднялись на вершину холма. Внизу, вдоль берега моря, среди согнутых временем и ветрами деревьев, стояли разноцветные домики – пастельных оттенков, под соломенными крышами. Линус всегда мечтал о подобном месте. У него защемило сердце.

– Мы здесь не остановимся, даже не просите, – предупредила мисс Чапелуайт. – Они не любят, когда мы приезжаем.

– Что вы имеете в виду?

– Не все люди такие прогрессивные, как вы, – сказала она с легкой насмешкой. – Люди из Марсия нас не приветствуют.

– Спрайтов?

Она горько усмехнулась:

– Всех магических существ, мистер Бейкер.

Очень скоро он понял, что она имела в виду. Когда машина ехала по главной улице, ведущей через деревню, люди в майках, шортах и резиновых шлепанцах поворачивались и смотрели на них явно неодобрительно, а то и с открытой враждебностью.

– Странно, – покачал головой Линус.

– К этому привыкаешь, – сказала мисс Чапелуайт.

– Почему они такие?

– Я не специалист по поведению людей. – Ее пальцы стиснули руль, когда женщина на тротуаре шагнула к дороге, чтобы закрыть собой трех упитанных детишек. – Полагаю, они боятся того, чего не могут понять. И этот страх превращается в ненависть… Поскольку они не понимают детей, поскольку боятся их, они их ненавидят. Обычное дело. Так происходит всегда и везде.

– Я никого не ненавижу, – сказал Линус.

– Неправда.

Он покачал головой:

– Правда. Ненависть – пустая трата времени.

Мисс Чапелуайт взглянула на него, открыла рот, чтобы что-то сказать… и, видимо, решила сменить тему:

– Приехали. Сидите в машине.

Она припарковалась у края причала и вышла.

Быстрый переход