Изменить размер шрифта - +

– Правда? – пропел Чонси, качая глазами на стебельках. – Во всем мире?

Он надул грудь. Точнее, вроде бы раздул грудь. Линус сомневался, что у него вообще есть грудная клетка.

– Ты слышала, Талия? Во всем мире!

Талия фыркнула:

– Слышала. Когда-нибудь у тебя непременно будет собственный отель.

Она взглянула на Линуса, поглаживая бороду:

– Можешь не благодарить за то, что я не отрубила тебе голову лопатой, когда у меня был такой шанс.

Мистер Парнас вдруг стал издавать низкие, гортанные звуки – как будто подавился. Талия смущенно опустила голову. Линусу потребовалось несколько секунд, чтобы сообразить, что директор говорит на гномьем.

Талия картинно вздохнула:

– Простите меня, мистер Бейкер. Обещаю, что не буду отрубать вам голову лопатой. Сегодня.

По спине Линуса пробежал холодок, когда он услышал позади себя скрип половиц. Люси встал рядом с ним и со слегка безумной улыбкой, неподвижным взглядом уставился ему в глаза.

– Да? – хрипло спросил Линус. – Э-э… чем могу помочь?

– Ничем, – ответил Люси, широко улыбаясь. – Мне никто и ничем не может помочь. Я отец змей. Пустота в…

– Перестань, – с улыбкой попросил мистер Парнас. – Люси, твоя очередь помогать мисс Чапелуайт на кухне. Ты уже опаздываешь. Беги скорее.

Люси вздохнул:

– Это обязательно?

– Обязательно, – сказал мистер Парнас и похлопал его по плечу. – Торопись. Ты же знаешь, она не любит, когда ты уклоняешься от дежурства.

Люси что-то невнятно проворчал, спрыгнул с лестницы и через плечо оглянулся на Линуса. Линус почувствовал, как подогнулись колени.

– Он притворяется, – сказал мистер Парнас. – На самом деле он любит работать на кухне. Просто рисуется перед вами. Настоящий артист.

– Боюсь, мне нужно присесть, – пробормотал Линус.

– Конечно, – кивнул мистер Парнас. – Вы устали с дороги. – Он задрал рукав бушлата и взглянул на свои большие часы. – Ужин в половине восьмого. У вас есть время, чтобы немного обустроиться. Мисс Чапелуайт приготовила пир в вашу честь. Мне сказали, будет пирог на десерт. Я очень люблю пироги.

Он снова взял руку Линуса в свою и мягко ее сжал:

– Я знаю, почему вы здесь. И знаю, какими полномочиями вы обладаете. Я лишь прошу вас сохранять непредвзятость, мистер Бейкер. Сделаете это для меня?

Линус убрал руку, чувствуя себя неловко.

– Я буду делать то, что должен.

Мистер Парнас кивнул, повернулся и сошел с крыльца, следуя за своими подопечными в темноту.

Он не оглядывался.

 

Линус сам не понял, как прошел по коридору к спальне. Ему казалось, что он попал в странный сон и не может проснуться. Это ощущение усилилось, когда он заглянул в крошечную ванную и увидел, что его туалетные принадлежности разложены на полке под зеркалом.

 

Комната была маленькой, но удобно устроенной. Из окна открывался вид на море. Рядом с дверью – стенной шкаф? – стоял маленький комод, ближе к центру – стол со стулом. У противоположной стены находилась кровать, покрытая вязаным одеялом. Лежавшая на подушке Каллиопа бесстрастно наблюдала за хозяином.

Он открыл рот, чтобы с ней заговорить, но слова вдруг застряли в горле.

Его чемодан лежал на кровати, открытый и совершенно пустой.

– Где мои вещи?

Каллиопа зевнула и прикрыла морду лапами.

Досье на детей и мистера Парнаса по-прежнему хранились в боковом кармане на молнии. А одежда пропала…

Линус огляделся.

Быстрый переход