Изменить размер шрифта - +

— Вам что-то пришло на ум?

Она придвинулась к нему поближе.

Как можно нейтральнее она сказала:

— Монро Холл.

Он даже глазом не моргнул. Все еще улыбаясь, он спросил:

— Этот именно такой парень?

— О да, именно такой, — без энтузиазма подтвердила она, но потом облако сомнения промелькнуло в ее глазах.

— Вы когда-нибудь слышали о нем?

О Монро Холле?

Он сначала задумался, потом отшутился:

— А должен?

— Его имя какое-то время мелькало в газетах.

— А, в газетах. Блэнчард сдвинул все бумаги в одну сторону.

— В посольстве, — сказал он, мы только и делали, что смотрели «СиЭнЭн Интэрнэшнл».

— Вы хотите… хотите, чтобы я назначила вам собеседование?

— А почему бы и нет? — ответил он.

 

Стоит отметить, что молния все-таки бьет дважды в одно место. Не успела Марси вернуться с обеда, еще и двух часов не прошло с момента, как она отправила Фрэда Блэнчарда на встречу с Монро Холлом — и как вообще это все получилось, согласится он на эту работу или все-таки откажется? — как тут появился второй клиент.

Его звали Уоррэн Джилетт, и первое, на что она обратила внимание, — так это тот факт, что он работал водителем у Джера Крамби, который был любимой кинозвездой Марси.

— О Боже, — с восторгом выдохнула она, — вы знакомы с Джером Крамби?

— В основном, через зеркало заднего вида, — ответил он, — приятный парень. Не из тех, кто страдает звездной болезнью.

Она была безумно рада это слышать.

— Вижу, он написал вам прекрасную рекомендацию.

— Да, я в курсе. Джилетт усмехнулся. — Лучше не могло бы быть, даже если бы я сам ее написал.

— Но почему вы ушли от него?

— Я не уходил, — ответил Джилетт и пожал плечами. — Он ушел от меня. Он уехал из Нью-Йорка и осел на побережье. Все дело в карьере, понимаете.

— О, я понимаю.

Она выдвинула нижний правый ящик и достала оттуда папку.

— У нас есть несколько вакансий водителя. Хотя ничего из кино.

Снова усмешка.

— Думаю, на какое-то время с меня хватит кино.

— Хорошо.

Тут есть доставщик в магазин мебели.

Он скривился.

— Даже не знаю, — сомневался он. — Может я избалован, но я люблю ездить для кого-то одного, понимаете? И чтобы автомобиль был хороший. У Джера всегда были только очень хорошие автомобили.

— О божечки, — снова с восхищением выдохнула она.

— У нас есть один клиент, тут рядом, он известен своей любовью к чудесным машинам, и, насколько мне известно, ему как раз нужен водитель.

— Похоже, сегодня мне повезло, — улыбнулся Джилетт. — А кто это?

Марси прищурилась, словно вот-вот должно что-то взорваться.

— Монро Холл, — тихо сказала она. — Богатый человек, и у него много автомобилей, как вам и надо.

Джилетт кивнул.

— А чем он занимается?

Марси удивилась:

— Вы никогда не слышали о Монро Холле?

— Надеюсь, он не из шоубизнеса?

— Он же так часто мелькал в газетах, — почти возмутилась Марси, — и на телевидении.

— В доме Джера, — сказал Джилетт, — мы смотрели в основном только рекламу по телевизору. Так что, если бы об этом парне сняли документальную драму, тогда, может быть, я бы и слышал его имя.

Быстрый переход