Изменить размер шрифта - +
— Если только…

— Если только что? — одновременно спросили Севриано и Батисто Галлацелли. Высокие Пращуры уже ответили на этот вопрос, и этот их ответ был не менее пугающим, чем первый.

— Если только мы не отключим источник питания времянамотчика.

— Вы говорите о стальградском токамаке?

— Да. И я хочу, чтобы ты пошел со мной, Раджандра Дас. Мне понадобится твоя власть над машинами.

— Ты не справишься, старик, — сказал Каан Манделла. — Давай я пойду.

Господин Иерихон уже открывал дверь. Раскаленный ветер, в котором мелькали призрачные лица, мел вдоль по улице, унося все незакрепленные предметы и живые существа в пустыню.

— Боюсь, только я и справлюсь. Ты умеешь хранить секреты? Слыхал когда‑нибудь о Дамантиновом Благочестии?

— Только Высокие Семьи… — начал Каан Манделла, но господин Иерихон, бросив «именно», нырнул на улицу. Раджандра Дас после секундного замешательства сиганул следом.

— Попробуйте вызвать Персис по радио, — крикнул он на прощание. — Нам может понадобиться ее помощь. — Он не стал добавлять — если она еще жива.

На повороте на Хлебную действие гравитации восстанавливалось, однако господину Иерихону и Раджандре Дасу пришлось искать укрытие от кипящего дождя. Под подоконником они обнаружили наполовину сварившегося партизана. Господин Иерихон освободил его от боевой брони и надел на Раджандру Даса шлем, силовой и боевой комплекты.

— Тебе они могут понадобиться, — сказал господин Иерихон. Чтобы различить раздававшуюся неподалеку пальбу, Дамантинового Благочиния не требовалось.

Двое мужчин забежали, спасаясь от обжигающего дождя, в здание суда, где стрелки муниципальных часов вращались со скоростью, сжимавшей часы в секунды. Старясь на глазах, они бегом покинули зону ускоренного времени и угодили в джунгли, заросшие зелеными лианами и виноградной лозой, обвившейся вокруг дымящихся остовов двух боевых машин. Господин Иерихон обогнул зоны относительности и через регион необъяснимой ночи выбежал на улицу Алимантандо. Взрывная волна от разрядившегося поблизости полеизлучателя сшибла их обоих с ног. Раджандра Дас как раз нырнул за господином Иерихоном в укрытие, когда град черепичных осколков с крыши мэрии обрушился на фасады домов по улице Алимантандо. Через секунда времятрясение унесло мэрию в неведомое, заменив ее гектаром зеленого пастбища, беленым забором и тремя с половиной черно–белыми коровами.

— Милостивое дитя! — прошептал Раджандра Дас.

Господин Иерихон обнаружил тело юного солдата парламентария в дверях сожженного дома и стянул с него девственно–белое боевое облачение. На другом конце улицы судорожно мерцали пурпурные молнии.

Двое мужчин пробирались сквозь обезумевший мир. Здесь гравитация развернулась на девяносто градусов, превратив улицу в отвесный обрыв, там пузыри невесомости катились по мостовой, подстерегая сорвиголов, решившихся покинуть подвалы; здесь половина дома возвращалась во времени назад, там садовые растения за секунды вырастали в тенистые деревья. Тонкие, высокие, зеленые человекоподобные создания танцевали там и сям по крышам домов, обстреливаемые теми немногими солдатами, что были еще способны сражаться. Призраки еще не рожденных детей водили хороводы вокруг еще не посаженных деревьев.

— Как далеко, по–твоему, это может зайти? — спросил Раджандра Дас. Мощный порыв ветра налетел на них и погнал в сторону Стальграда, где все быстрее, быстрее, быстрее раскручивалось средоточие безумие, прорываясь в Панплазмическую Всевселенную.

— Местное явление, — ответил господин Иерихон. Ветер хлестнул его стальной плетью. — Но чем дольше времянамотчик работает, тем шире зона наложения.

— Наверное, мне не стоит так говорить, но меня ноги не слушаются и не хотят никуда идти.

Быстрый переход