Изменить размер шрифта - +

– Одно время мне казалось, что его светлость женится на дочери герцога Ньюкастла, – говорила экономка. – Я никогда не видела более красивой юной леди. Она была бы просто неотразима в фамильных драгоценностях Брумов на открытии парламента и на балах в Карлтон-хаузе.

– Ну, я-то никогда не верила, что хозяин женится на ней, – вставила мисс Робинсон, которая по-прежнему прислуживала Каре.

– Могу я спросить, на кого же тогда ставили вы, мисс Робинсон? – поинтересовалась экономка.

– Ну уж, к слову сказать, было из кого выбирать, но я всегда считала самой красивой леди Эйлин Винтер. А уж в том, что она положила свое сердце к ногам его светлости, не могло быть никаких сомнений.

– Дайте подумать – ах, да, я припоминаю ее, – закивала экономка. – Мужа бедняжки убили в Испании.

– Но она тут же забыла о нем, когда встретила его светлость, – усмехнулась мисс Робинсон.

Но тут, спохватившись, что выболтали слишком много в присутствии Кары, женщины вернулись к рассказам о том, каким чудным мальчиком был маркиз в детстве.

«Айво так хорош собой, – подумала Кара, – и в жизни его наверняка было много женщин». И все же маркиз не пожелал жениться ни на одной из них, он предпочел остаться одиноким и независимым, так же, как мечтала прожить свою жизнь Кара.

«Если я убегу, то он снова будет свободен и сможет вернуться к прежней жизни», – говорила себе девушка.

И тут она поняла, что снова вернулась к тому, от чего всегда начинался полет ее фантазии – к мечтам о свободе, которую ей так хотелось обрести.

 

Развернув сверток, Эмили разложила перед Карой костюм, состоявший из брюк и куртки, который, подумала Кара, наверняка носил ее отец, когда был мальчиком.

– Он побольше, чем был прежний, – заметила она. – И брюки слишком длинные.

– Вы можете подвернуть их. Или давайте я подошью, – предложила Эмили.

– Пока он мне не нужен, – сказала Кара, – но я хочу припрятать его, чтобы был под рукой, если вдруг понадобится.

– Не могу даже представить себе, зачем он может вам понадобиться теперь, миледи, – с сомнением произнесла Эмили. – Ведь не хотите же вы сбежать от его светлости! Он такой чудесный человек.

Каре уже надоело слышать хвалебные речи в адрес своего мужа, и она сменила тему.

– Тебе есть что рассказать о мистере Тайстлвуде? – поинтересовалась она у Эмили.

– Я как раз собиралась заговорить об этом, миледи. Альберт говорит, что происходят очень странные вещи и, возможно, сам лорд Хэрроуби в опасности.

– Но почему он так думает? – удивилась Кара.

– Мистер Тайстлвуд сказал вашему дяде, что, если им удастся избавиться от лорда Хэрроуби и членов кабинета, они без труда подобьют толпу на штурм важных зданий, начиная с казарм в Гайд-парке.

Кара недоверчиво посмотрела на горничную.

– Что ты такое говоришь, Эмили? Начни-ка сначала и расскажи мне, что именно удалось подслушать Альберту.

Спохватившись, Кара поняла, что выразилась слишком резко и Эмили может обидеться. Поэтому она быстро добавила:

– Мы ведь обе знаем, что Альберт подслушивает под дверями, и не могу сказать, чтобы я осуждала его. Мой дядя и этот мистер Тайстлвуд наверняка замышляют что-то нехорошее, и нам очень важно знать, что именно.

– Ну да, конечно, миледи, – затараторила Эмили, ободренная последними словами Кары. – Но вы ведь знаете, как увлекается Альберт, когда начинает рассказывать свои истории.

Быстрый переход