Утро было прекрасное. Джим почти бежал вдоль прохода к большому помосту над главными воротами, где его ожидали не только Брайен, Жиль и Дэффид, но и Каролинус, Секох и, что удивительно, Джон Чендос.
– Когда ты вернулся, сэр Джон? – запыхавшись, проговорил Джим, достигнув середины площадки.
Старый рыцарь улыбнулся и сказал своим обычным спокойным тоном:
– Восемь драконов перенесли меня сюда с места расположения армии. При взлете и приземлении меня слегка тряхнуло, но сам полет был вполне приятен. Миледи сделала и прислала с драконами большой сетчатый мешок, в котором я лежал на постланных там одеялах. У мешка было восемь веревок, в которые впряглись драконы. – Чендос непроизвольно поднял правую руку к верхней губе. Это было точно такое же движение, каким Жиль закручивал кончики своих великолепных светлых усов в знак удовлетворения. – Если кто‑то из англичан, кроме тебя, сэр Рыцарь‑Дракон, и летал по воздуху, то я об этом ничего не знаю. Я надолго запомню, какие лица сделались у окружающих, когда восемь драконов приземлились, чтобы унести меня.
При упоминании о причастности Джима к драконьему племени в голосе Чендоса прозвучал легкий намек на снисходительность. Вспомнив о гордости, которую он испытал, когда Ирен причислил его к драконьему племени, Джим утешил себя тем, что такова уж оборотная сторона медали… Для Чендоса и даже для Брайена с Жилем он никогда не будет англичанином, никогда не станет одним из них. Не то чтобы они напомнили ему об этом хоть словом, – будучи его друзьями, они немедленно обнажат мечи, намекни кто‑нибудь, что он меньше англичанин, чем окружающие. Но в глубине души они сознают, что он не совсем англичанин и никогда не станет им. Они это знали, и он это знал. Точно так же, как знал, что на самом деле он не дракон и никогда им не станет.
Он справился со своими чувствами и с облегчением взглянул на Чендоса:
– Но почему ты вернулся?
– У принца хватает военачальников, – сказал Чендос. – Я убедил их перебросить армию, как ты просил, и почувствовал, что здесь принесу больше пользы.
– Что ж, очень рад видеть тебя, – откликнулся Джим. – Ведь ты несомненно проявишь любезность и возьмешь командование на себя?
– Ну, сэр Джеймс, – задумчиво проговорил Чендос, – ты оказываешь мне честь. Тем не менее я думаю, командовать лучше тебе. Я обнаружил, что леди Анджела по крайней мере так же сведуща в отражении осады, как я. Она, очевидно, получила наставления от своей соседки, леди Геронды Изабель де Шане, – он взглянул на Брайена, – чья благосклонность… э… принадлежит сэру Брайену.
– Мы с этой леди обручены, сэр Джон. – Брайен слегка подчеркнул слово «обручены».
– О? Я не знал, – сказал Чендос. – Мои извинения и поздравления, сэр Брайен.
– Это делает мне честь, сэр Джон, – сказал Брайен.
И хотя рыцари не поклонились друг другу, они чем‑то напомнили Джиму Сан Ван Фона и Каролинуса после дуэли в амфитеатре, когда победил Каролинус.
– Во всяком случае леди Анджела как командующий обороной замка значительно превосходит меня, больше привыкшего брать крепости, чем их оборонять, – продолжил Чендос. – Более того, это твой замок, и у тебя есть возможности, которыми я не располагаю. К тому же ты именно тот человек, который должен командовать.
– Ну, я… – Джим почти в отчаянии повернулся к магу: – Каролинус…
– Не смотри на меня так, – рявкнул Каролинус, – я маг, а не рыцарь, и у меня никогда в жизни не было замка. Кроме того, как сказал Джон, у тебя имеются, я бы сказал, особые… возможности для улаживания ситуации. |