| Точнее, помню, но не всё. — Мне нужно вернуться к семье. Они наверняка волнуются и ломают голову, где я. Но женщина отвечает, что они знают, где я. Представляю, как Уилл, Отто и Тейт сейчас дома без меня. Интересно, утих ли снегопад, возобновилось ли сообщение с материком и успел ли Уилл вовремя забрать Тейта из школы? Думаю об Отто. Он был дома, когда полицейские пришли изъять полотенце и нож. — Где мой сын? Отто здесь? — Я даже не знаю, нахожусь ли до сих пор в центре общественной безопасности или меня увезли куда-то еще. Озираюсь. Вижу комнату без окон, стену, два стула и пол. Совершенно непонятное место. — Где я? Когда мне можно будет пойти домой? — У меня осталось всего несколько вопросов. Потерпите, вас скоро выпустят. Когда вы пришли в центр общественной безопасности, то заявили офицеру Бергу, что в вашем доме находятся окровавленные полотенце и нож. — Да, верно, — соглашаюсь я. — Офицер Берг послал к вам сослуживцев. Дом тщательно обыскали, но не нашли ни того, ни другого. — Они что-то напутали, — я повышаю голос. Давление резко подскакивает, начинается тупая, ноющая головная боль. Прижимаю ладонь ко лбу, чувствуя, как комната вокруг то расплывается, то опять становится четкой. — Я видела и полотенце, и нож. Они точно там. Полиция смотрела невнимательно, — настаиваю я на своем, потому что знаю: я не ошиблась. Полотенце и нож мне не померещились. — Это не всё, доктор Фоуст. Ваш муж разрешил полицейским обыскать дом. И они нашли пропавший мобильник миссис Бейнс. Можете объяснить, как он оказался у вас в доме и почему вы не передали его в полицию? В ответ пожимаю плечами и говорю, что не могу это объяснить. — А где его нашли? Хочется надеяться, что ключ к разгадке убийства Морган — в ее телефоне. — Как ни странно, заряжающемся на вашей каминной полке. — Что-что? — с ужасом переспрашиваю я. Затем вспоминаю разряженный мобильник — я подумала, что он принадлежал Элис. — Мы спросили вашего мужа. Он сказал, что не клал его туда. Это вы положили туда телефон, доктор Фоуст? Я отвечаю «да». — И зачем вам понадобился мобильник миссис Бейнс? Пытаюсь объяснить, — хотя все это звучит крайне неправдоподобно, — что нашла его в своей постели. — Вы нашли мобильник миссис Бейнс у себя в постели? Ваш муж сообщил полиции, что вы часто ревнуете и не доверяете ему. Не любите, когда он разговаривает с другими женщинами. — Неправда, — зло огрызаюсь я. Как Уилл мог сказать такое? Я обвиняла его в неверности, только имея на то веские причины. — Вы ревновали вашего мужа к миссис Бейнс? — Нет. Конечно, это неправда: я немного ревновала. Комплексовала. И имею полное право, учитывая прошлое поведение Уилла. Я пытаюсь объяснить это женщине. Рассказываю о прошлом Уилла, его интрижках. — Вы считали, что муж изменяет вам с миссис Бейнс? Честно говоря, я подумывала об этом одно время. Но я никогда не пошла бы на крайности. А теперь знаю, что они не встречались, просто у них была общая привязанность к бывшей невесте Уилла — Эрин. К женщине, которую, по его словам, он любил не так сильно, как меня. Но мне почему-то кажется, что это не так. Я наклоняюсь через стол и накрываю ладони собеседницы своими: — Пожалуйста, поверьте: я не причинила Морган Бейнс никакого вреда. Женщина отдергивает руки. Чувствую себя каким-то бесплотным духом: словно наблюдаю со стороны, как другая «я» сидит на стуле и разговаривает с женщиной.                                                                     |