Изменить размер шрифта - +
Глупец отшвырнет его прочь, но мудрый оценит»

<sup>54</sup>Точно так же, как Диоскуры приходят на помощь тем, кто терпит бедствие на море.

 

 

<sup>2</sup>См. мою работу «Дух и жизнь».

<sup>3</sup>Ludwing Klages, «Der Geist als Widersacher der Seeler».

<sup>4</sup>Душа, через древнегерманское saiwalô, может быть, родственна с άιόλος («быстрый, меняющий оттенок, меняющийся»). Также имеются значения: «хитрый» или «изворотливый». Отсюда и определение алхимиками анимы как Меркурия.

<sup>5</sup>И даже если кто-то придерживается той точки зрения, что самопроявление духа — к примеру, привидение — есть не что иное, как галлюцинация, факт остается фактом, что это спонтанное психическое явление не поддается нашему контролю. В любом случае это самостоятельный комплекс, вполне подходящий для наших целей.

<sup>6</sup>«Психология и алхимия», IS.

<sup>7</sup>Видение «обнаженного мальчика» у Майстера Экхарта.

<sup>8</sup>Я бы напомнил читателю «мальчиков» из романа Бруно Гетца «Государство без пространства».

<sup>9</sup>Отсюда множество чудесных историй ришей и махатм. Культурный индиец, с которым я однажды беседовал относительно гуру, на мой вопрос о том, кто был его гуру, ответил, что им был Шанкарачарья (VII1-IX вв.). Я удивленно возразил: «Ведь это был прославленный толкователь». «Да, это так; но фактически это был его дух»,— ответил он мне, нимало не смутившись моим чисто западным замешательством.

<sup>11</sup>Я признателен г-же X. фон Рок и д-ру Марии-Луизе фон Франц за предоставленный материал о сказках.

<sup>14</sup>В этом отношении мы бы хотели привлечь внимание к феноменологии йоги.

<sup>15</sup>Тому есть множество примеров: Spanische und Portugiesische Volksmärchen, S. 158, 199 («Белый попугай» и «Королева Роза, или Маленький Том»); Russische Volksmärchen, S. 149 («Девочка, у которой не было рук»); Balkanmärchen, S. 64 («Пастух и три Нимфы»); Märchen aus Iran, S. 15 («Тайна Бани Виндбурга»); Nordische Volksmärchen^ I, S. 231 («Оборотень»).

<sup>16</sup>Девочке, которая ищет своих братьев, он дает клубок ниток, который показывает ей дорогу к ним (Finnishe und Estnishe Volksmärchen,

S. 260 («Спорящие братья»]). Принц ищет небесное королевство и получает лодку, которая плавает сама собой (Deutsche Märchen seit Qrimm, S. 381 («Железные сапоги»]). Подарками могут быть: флейта, заставляющая всех танцевать (Volksmärchen, S. 173 («Двенадцать крошек»]), шар, который сам находит дорогу (Nordische Volksmärchen, I, S. 97 («Принцесса и двенадцать пар золотых туфелек»]), волшебные собаки (там же, с. 287 («Три собаки»]) или книжка тайной мудрости (Chinesische Volksmärchen, S. 257 [«Янг Лианг»]).

<sup>17</sup>Finnische und estnische Volksmärchen, lok. cit.

<sup>18</sup>Deutsche Märchen seit Grimm, S. 382 (op. cit.). В одной балканской сказке (Balkanmarchen, S. 65 («Пастух и три Нимфы»]) старика зовут «Царем птиц». В этой сказке сорока знает ответы на все вопросы. Ср. с загадочным «хозяином голубятни» из романа «Der weisse Dominikaner» Густава Майринка.

<sup>20</sup>Spanishe und Portugiesische Märchen, S. 158 («Белый попугай»).

<sup>21</sup>Ibid., S. 199 («Королева Роза, или Маленький Том»).

Быстрый переход