Генрих был смугл, черноволос, чернобород и обладал, по словам
современников, обаятельной внешностью. Наряд его был на редкость богат:
атласный зеленый кафтан с белыми прорезями, отделанный золотыми вышивками;
берет с белым пером, блиставший жемчугом и алмазами; двойная золотая цепь с
подвешенным к ней медальоном ордена святого Михаила; шпага работы Бенвенуто
[Бенвенуто Челлини (1500-1571) - прославленный итальянский скульптор и
ювелир; одно время работал при дворе Франциска I]; белый воротник из
венецианского кружева и, наконец, бархатный, усеянный золотыми лилиями плащ,
изящно ниспадавший с его плеч.
Но, рассматривая короля и его фаворитку, не пора ли нам их послушать?
Генрих, держа пергамент в руке, читал вслух любовные стихи, чередуя
чтение с мимическими паузами:
Ротик милый, ротик малый,
Как шиповник светло-алый,
Расцветающий в бору
Поутру.
Ты душистый, ты цветущий,
Как малина в темной куще,
И нежнее во сто крат,
Чем прозрачные росинки,
Что, повиснув на кувшинке,
Нас прохладою дарят...
- Как же зовут любезного поэта? - спросил Генрих, окончив чтение.
- Его зовут Реми Белло [Реми Белло (1528-1577) - французский поэт],
государь, и он, если не ошибаюсь, обещает стать соперником Ронсара [Пьер де
Ронсар (1524-1585) - крупнейший французский поэт XVI века]. Ну что ж,
оцениваете ли вы как я, этот любовный сонет в пятьсот экю?
- Твой подопечный получит их, моя прекрасная Диана.
- Но и старых певцов нельзя забывать. Я обещала, государь, от вашего
имени пенсию Ронсару, королю поэтов. Подписали ли вы о ней указ? Ну
разумеется. В таком случае, у меня еще только одна просьба к вам: отдайте
вакантный пост рекульского аббата своему библиотекарю, Меллену де Сен-Желе
[Меллен де Сен-Желе - французский поэт, впервые во Франции стал писать
сонеты; Диана называет его "французским Овидием" - по имени великого
древнеримского поэта], нашему французскому Овидию.
- Овидий будет аббатом, очаровательный мой меценат.
- Ах, как вы счастливы, государь, что можете по своему усмотрению
располагать столькими должностями и бенефициями! Если бы мне только на час
вашу власть!
- Разве она не всегда в твоих руках, неблагодарная?
- Вот как, государь?.. Вы сказали, что ваша власть всегда в моем
распоряжении? Не искушайте меня, государь. Предупреждаю вас, что я
воспользовалась бы ею для уплаты большого долга Филиберу Делорму. Он
ссылается на то, что мой замок в Анэ закончен. Это будет славнейший памятник
вашего царствования, государь!
- Что ж, Диана, возьми для своего Филибера Делорма те деньги, что будут
получены от продажи должности пиккардийского губернатора. |