Изменить размер шрифта - +

     Генрих  был  смугл,   черноволос,   чернобород  и  обладал,  по  словам
современников,  обаятельной внешностью.  Наряд его  был  на  редкость богат:
атласный зеленый кафтан с  белыми прорезями,  отделанный золотыми вышивками;
берет с белым пером,  блиставший жемчугом и алмазами; двойная золотая цепь с
подвешенным к ней медальоном ордена святого Михаила;  шпага работы Бенвенуто
[Бенвенуто  Челлини  (1500-1571)  -  прославленный итальянский  скульптор  и
ювелир;  одно  время  работал  при  дворе  Франциска I];  белый  воротник из
венецианского кружева и, наконец, бархатный, усеянный золотыми лилиями плащ,
изящно ниспадавший с его плеч.
     Но, рассматривая короля и его фаворитку, не пора ли нам их послушать?
     Генрих,  держа пергамент в  руке,  читал вслух любовные стихи,  чередуя
чтение с мимическими паузами:

     Ротик милый, ротик малый,
     Как шиповник светло-алый,
     Расцветающий в бору
     Поутру.

     Ты душистый, ты цветущий,
     Как малина в темной куще,
     И нежнее во сто крат,
     Чем прозрачные росинки,
     Что, повиснув на кувшинке,
     Нас прохладою дарят...

     - Как же зовут любезного поэта? - спросил Генрих, окончив чтение.
     - Его  зовут  Реми  Белло [Реми Белло (1528-1577) -  французский поэт],
государь,  и он, если не ошибаюсь, обещает стать соперником Ронсара [Пьер де
Ронсар (1524-1585)  -  крупнейший французский поэт  XVI  века].  Ну  что  ж,
оцениваете ли вы как я, этот любовный сонет в пятьсот экю?
     - Твой подопечный получит их, моя прекрасная Диана.
     - Но и старых певцов нельзя забывать.  Я обещала,  государь,  от вашего
имени  пенсию  Ронсару,  королю поэтов.  Подписали ли  вы  о  ней  указ?  Ну
разумеется.  В таком случае,  у меня еще только одна просьба к вам:  отдайте
вакантный пост рекульского аббата своему библиотекарю,  Меллену де  Сен-Желе
[Меллен де  Сен-Желе  -  французский поэт,  впервые во  Франции стал  писать
сонеты;  Диана  называет  его  "французским Овидием"  -  по  имени  великого
древнеримского поэта], нашему французскому Овидию.
     - Овидий будет аббатом, очаровательный мой меценат.
     - Ах,  как  вы  счастливы,  государь,  что можете по  своему усмотрению
располагать столькими должностями и  бенефициями!  Если бы мне только на час
вашу власть!
     - Разве она не всегда в твоих руках, неблагодарная?
     - Вот  как,  государь?..  Вы  сказали,  что  ваша власть всегда в  моем
распоряжении?   Не  искушайте  меня,   государь.  Предупреждаю  вас,  что  я
воспользовалась бы  ею  для  уплаты  большого  долга  Филиберу  Делорму.  Он
ссылается на то, что мой замок в Анэ закончен. Это будет славнейший памятник
вашего царствования, государь!
     - Что ж, Диана, возьми для своего Филибера Делорма те деньги, что будут
получены от продажи должности пиккардийского губернатора.
Быстрый переход