Изменить размер шрифта - +
  Но  Габриэль,  заранее  готовый к  неравной борьбе  между
пылкой страстью и ледяным тщеславием, начал довольно спокойно:
     - Герцогиня,  я  понимаю дерзость и  тщетность моей просьбы,  с которой
осмеливаюсь к  вам обратиться.  Но в  жизни случаются иной раз такие важные,
такие крайние обстоятельства,  что под их  влиянием становишься выше обычных
условностей и невольно пренебрегаешь обычными приличиями. И вот я стою перед
одним из страшных определений судьбы,  сударыня.  Человек, говорящий с вами,
вручает вам свою жизнь, и, если вы безжалостно отнесетесь ко мне, я погибну.
     Госпожа де Валантинуа,  казалось,  застыла в  немой неподвижности и  не
сводила с Габриэля недовольного, удивленного взгляда.
     - Вы знаете или,  может, не знаете, герцогиня, - продолжал он, стараясь
не  поддаваться обескураживающему воздействию этого  нарочитого молчания,  -
что  я  люблю  госпожу де  Кастро,  люблю ее  глубокой,  пылкой,  необоримой
любовью.
     Легкая  усмешка Дианы  де  Пуатье словно говорила:  "А  мне-то  что  до
этого?"
     - Я  заговорил об  этой переполняющей мою душу любви,  герцогиня,  дабы
иметь повод сказать,  что я преклоняюсь перед нею, обожествляю ее как наитие
свыше.  Сердце,  которое она посетила, становится чище, возвышеннее, ближе к
небу...
     Диана  де  Пуатье  переменила  позу  и,   полузакрыв  глаза,   небрежно
откинулась на спинку кресла.
     "Куда он гнет со своею проповедью?" - думала она.
     - Таким образом,  вы видите,  что любовь для меня святыня,  - продолжал
Габриэль.  -  Более того,  она всесильна в моих глазах. Пусть бы даже супруг
госпожи де Кастро был еще жив,  я любил бы ее и даже не старался бы подавить
в  себе  это  непобедимое  чувство...  Только  надуманная  любовь  поддается
укрощению,  истинная же  не  слушает приказов,  и  спастись от  нее  нельзя.
Поэтому и  вы,  сударыня,  вы  тоже  не  защищены от  вторжения в  вашу душу
истинной страсти...
     Герцогиня де Валантинуа по-прежнему молчала. Лишь насмешливое изумление
светилось в ее глазах.  Габриэль заговорил с еще большим жаром,  точно желая
смягчить это каменное сердце.
     - Король был восхищен вашей дивной красотой,  вы - тронуты его любовью,
но сумело ли ваше сердце ответить ему взаимностью? Увы, нет... И вот однажды
вас увидел красивый,  доблестный и преданный дворянин.  Он влюбился в вас, и
страсть его нашла отклик в  вашей душе,  не  сумевшей отозваться на  страсть
короля. В самом деле, разве титулы покоряют сердца? Кто может вам помешать в
один прекрасный день великодушно и  с чистой совестью предпочесть подданного
господину? Не знаю, как другие, но я настолько понимаю благородство чувства,
что никак не  могу поставить в  вину Диане де Пуатье,  при всей любви к  ней
Генриха Второго, любовь ее к графу де Монтгомери.
     Диана порывисто приподнялась и  широко раскрыла свои  большие зеленые и
ясные глаза.
     - Что ж,  вы располагаете вещественными доказательствами этой любви?  -
обеспокоенно спросила она.
Быстрый переход