Не думаю, что вы намерены сидеть здесь, окруженный охраной, покуда другие будут искать ответы на вопросы. Вы будете искать убийц Дайны, чем бы это вам ни грозило.
— Обещаю, что вы здесь будете в полной безопасности, — сухо ответил Кейн. — Больше никаких бомб и незваных гостей. Можете перенести ваши вещи в свободную спальню и оставаться там, пока отремонтируют поврежденную комнату. Никто не причинит вам вреда, Фейт.
«Слишком поздно!»
— Значит, вы ожидаете, что я буду сидеть здесь под надежной охраной, пока вы в одиночку охотитесь за убийцами? Так не пойдет, Кейн.
Он покачал головой:
— Не пытайтесь мне помешать, Фейт. У вас ничего не выйдет.
— Хотя я потеряла память и меня легко напугать, но я имею столько же прав, сколько вы, искать людей, которые разрушили мою жизнь. — Она поднялась, придерживая на плечах одеяло, и добавила: — Я переоденусь и посмотрю, что уцелело в спальне.
В коридоре Фейт столкнулась с Бишопом, и Кейн слышал, как она прощается с ним. Агент вошел в гостиную с чемоданом.
— Всегда забываю, как быстро ты упаковываешь вещи, — заметил Кейн.
— Благодаря многолетнему опыту. Я заказал такси и скоро уеду. Буду созваниваться с Ричардсоном, чтобы оставаться в курсе расследования. Если я застряну в Куонтико или еще где-нибудь дольше, чем ожидаю, то все равно прилечу на похороны или заупокойную службу.
Кейн не хотел об этом думать.
— Дам тебе знать, когда все будет устроено.
— Отлично. — Бишоп добавил, проявляя несвойственное ему беспокойство: — Я бы не уехал, если бы не…
— Знаю. Ты уже давно занимаешься этим делом. Может быть, на сей раз тебе повезет.
— А может быть, это окажется очередным тупиком. — Бишоп горько усмехнулся.
— Не сдавайся, — сказал Кейн. — Не прекращай поиски, Ной.
— Не забывай, что я самый безжалостный и хладнокровный ублюдок, какие только встречаются среди федеральных агентов. Для достижения моей цели я буду использовать все и всех.
— Тебя все это гложет после стольких лет? — спросил после паузы Кейн. — Судя по твоим словам, она тогда была в невменяемом состоянии. Ты был наиболее удобной мишенью, поэтому она тебя и обвинила.
— Я это заслужил.
— Ты выполнял свою работу.
— Нет. — В глазах Бишопа появился стальной блеск. — Я превысил свои полномочия.
— Ты пытался остановить убийцу.
— А вместо этого позволил ему убить снова.
— Позволил? Ной…
— Неважно. Все это давно в прошлом. Сам не знаю, почему я об этом заговорил. Сейчас меня беспокоит настоящее. — Поколебавшись, Бишоп продолжал: — Ты можешь сказать, что это не мое дело, но, чтобы не заметить, как складываются отношения между тобой и Фейт, нужно быть слепым или глухим. А я не тот и не другой.
— Не знаю, что ты имеешь в виду. — Кейна интересовало, не светится ли у него на лбу, как неоновая вывеска, все, что он чувствует. — И ты прав — это не твое дело.
Но на Бишопа предупреждение подействовало не больше, чем ранее на Фейт.
— Она привлекает тебя, и ты злишься на нее, считая, что предаешь Дайну.
— Ты порешь чушь!
Бишоп улыбнулся:
— Сомневаюсь. Я только хочу сказать, что ты не должен винить в этом ни себя, ни Фейт. Едва ли Дайна сочла бы предательством, что подруга, которой она изо всех сил старалась помочь, может занять место в твоей жизни.
— Об этом и речи нет.
— В самом деле?
— Конечно. Я не испытываю к Фейт никаких чувств. Она всего лишь орудие, которое я использую, чтобы найти убийц Дайны.
— Тебя мучают угрызения совести. Должно быть, это сущий ад, — сочувственно заметил Бишоп. |