Изменить размер шрифта - +

     Фэннер обдумал эту возможность.
     - Ты не заметила никого подозрительного, кто бы мог так ее напугать?
     Пола покачала головой.
     - Нет, ты же знаешь, что в это время на улицах только наша благопристойная балтиморская публика.
     - А это мысль.
     Фэннер вскочил со своего крутящегося кресла и принялся расхаживать по кабинету.
     - Ну, конечно же, она чего-то напугалась и поэтому убежала. Надо ждать ее телефонного звонка. Как только она позвонит, немедленно сообщи

мне. Ты будешь знать, где меня разыскать.
     - Может быть, еще перетащить свою кровать сюда или ночевать прямо здесь на столе? Боюсь, что люди нас не правильно поймут.
     - Пусть это тебя не беспокоит. У меня достаточно хорошая репутация, и никто меня не заподозрит в совращении несовершеннолетней.
     - Мне уже двадцать, - выпалила Пола и хлопнула дверью. Фэннер рассмеялся и поднял трубку телефона.
     - Управление федеральной полиции? Позовите, пожалуйста, инспектора Гроссета. Скажите ему, что с ним хочет поговорить Фэннер.
     Вскоре в трубке раздался бодрый голос Гроссета:
     - Хеллоу, Фэннер. Решил все же поговорить со мной?
     - Пока еще нет, но может быть. Хотел у тебя кое-что спросить относительно этого китайца, которого вы нашли. При нем не было чего-нибудь

интересного?
     - Ну, ты, парень, однако, нахал, - рассмеялся Гроссет. - Уж не думаешь ли ты, что ФБР станет поставлять тебе информацию?
     - Нет, я так не думаю, - отрубил Фэннер. - События только начинают раскручиваться, и у меня предчувствие, что если они наберут обороты, то

вам придется расследовать еще не одно убийство. В наших обоюдных интересах предотвратить их.
     - Еще раз предупреждаю тебя, Фэннер, если ты что-то скрываешь, что могло бы помочь начатому нами следствию, то я тебе не завидую.
     Фэннер недовольно заерзал в кресле.
     - Слушай, парень, ты наводил обо мне справки и должен знать, что меня не так-то легко запугать. И потом, я имею полное право сохранять

инкогнито моего клиента. Так что не будем терять времени. А теперь твой ход. За мной не заржавеет. Верну с процентами, как только что-нибудь

раскопаю. Идет?
     - Тебе палец в рот не клади, - с сожалением в голосе произнес Гроссет. - То, чем мы располагаем, вряд ли поможет тебе. Мы почти ничего не

нашли.
     - А все же. Как они его подсадили?
     - Проще простого. Пронесли его через центральный вход в корзине из-под белья, распаковали в пустом офисе на твоем этаже и подкинули его

тебе.
     - Не лови меня на дешевых приемах. В мою контору они его не заносили, а оставили, как ты говоришь, в пустом офисе.
     Фэннер слышал, как инспектор рассмеялся на другом конце провода.
     - Кто-нибудь видел, как они его заносили? - спросил он.
     - Нет.
     - Спасибо. Это уже кое-что. Больше ничего? Может быть, какая-нибудь деталь, которая показалась тебе странной?
     - Боюсь, это все. Разве что то, что они располосовали его от уха до уха, а потом зашили.
     - Да что ты говоришь? Деликатная работа, ничего не скажешь. Это все?
     - Пока все.
     - Ну, бывай.
Быстрый переход