Фэннер обдумал эту возможность.
- Ты не заметила никого подозрительного, кто бы мог так ее напугать?
Пола покачала головой.
- Нет, ты же знаешь, что в это время на улицах только наша благопристойная балтиморская публика.
- А это мысль.
Фэннер вскочил со своего крутящегося кресла и принялся расхаживать по кабинету.
- Ну, конечно же, она чего-то напугалась и поэтому убежала. Надо ждать ее телефонного звонка. Как только она позвонит, немедленно сообщи
мне. Ты будешь знать, где меня разыскать.
- Может быть, еще перетащить свою кровать сюда или ночевать прямо здесь на столе? Боюсь, что люди нас не правильно поймут.
- Пусть это тебя не беспокоит. У меня достаточно хорошая репутация, и никто меня не заподозрит в совращении несовершеннолетней.
- Мне уже двадцать, - выпалила Пола и хлопнула дверью. Фэннер рассмеялся и поднял трубку телефона.
- Управление федеральной полиции? Позовите, пожалуйста, инспектора Гроссета. Скажите ему, что с ним хочет поговорить Фэннер.
Вскоре в трубке раздался бодрый голос Гроссета:
- Хеллоу, Фэннер. Решил все же поговорить со мной?
- Пока еще нет, но может быть. Хотел у тебя кое-что спросить относительно этого китайца, которого вы нашли. При нем не было чего-нибудь
интересного?
- Ну, ты, парень, однако, нахал, - рассмеялся Гроссет. - Уж не думаешь ли ты, что ФБР станет поставлять тебе информацию?
- Нет, я так не думаю, - отрубил Фэннер. - События только начинают раскручиваться, и у меня предчувствие, что если они наберут обороты, то
вам придется расследовать еще не одно убийство. В наших обоюдных интересах предотвратить их.
- Еще раз предупреждаю тебя, Фэннер, если ты что-то скрываешь, что могло бы помочь начатому нами следствию, то я тебе не завидую.
Фэннер недовольно заерзал в кресле.
- Слушай, парень, ты наводил обо мне справки и должен знать, что меня не так-то легко запугать. И потом, я имею полное право сохранять
инкогнито моего клиента. Так что не будем терять времени. А теперь твой ход. За мной не заржавеет. Верну с процентами, как только что-нибудь
раскопаю. Идет?
- Тебе палец в рот не клади, - с сожалением в голосе произнес Гроссет. - То, чем мы располагаем, вряд ли поможет тебе. Мы почти ничего не
нашли.
- А все же. Как они его подсадили?
- Проще простого. Пронесли его через центральный вход в корзине из-под белья, распаковали в пустом офисе на твоем этаже и подкинули его
тебе.
- Не лови меня на дешевых приемах. В мою контору они его не заносили, а оставили, как ты говоришь, в пустом офисе.
Фэннер слышал, как инспектор рассмеялся на другом конце провода.
- Кто-нибудь видел, как они его заносили? - спросил он.
- Нет.
- Спасибо. Это уже кое-что. Больше ничего? Может быть, какая-нибудь деталь, которая показалась тебе странной?
- Боюсь, это все. Разве что то, что они располосовали его от уха до уха, а потом зашили.
- Да что ты говоришь? Деликатная работа, ничего не скажешь. Это все?
- Пока все.
- Ну, бывай. |