Сзади Миллер наносил удары в голову, но Фэннер упрямо не ослаблял нажима. Он
понимал, что если ему удастся выключить Рейджера, то с двумя остальными справиться будет легче. Лицо Рейджера посинело, а руки уже не
трепыхались, а лишь мелко вздрагивали.
Подскочивший со стороны Карлос сильно толкнул кровать. Она с грохотом упала на пол, увлекая за собой Фэннера. Освобожденный Рейджер упал на
четвереньки и зашелся удушливым кашлем, как больная собака.
Кровь из рассеченного Миллером лба застилала Фэннеру глаза. Он вытер ее тыльной стороной свободной руки и тут же с размаху саданул ею под
ложечку подскочившему Миллеру, который схватил его за руку и, падая, увлек за собой. На какое-то мгновение оба оказались на полу под кроватью.
Карлос бегал вокруг них, пытаясь достать Фэннера через железную сетку. Тем временем Фэннер захватил пальцами ключицу Миллера и рванул ее на
себя. Миллер завопил от боли, бешено молотя руками по сетке, обдирая пальцы.
Видя, что дело плохо, Карлос выскочил наружу и что-то громко прокричал по-испански. Миллер с позеленевшим лицом наконец оторвался от
Фэннера, выкатился из-под кровати и лежал не шевелясь, испуганно таращась на окровавленного детектива.
Фэннер попытался усмехнуться, - но только скривился от боли. Он медленно поднялся и поставил кровать на ножки, пнул безжизненную тушу
Миллера ногой, потом наклонился и выломал одну железную ножку. В изорванной одежде, весь залитый кровью, он был страшен. Шаг за шагом он стал
медленно продвигаться к выходу, волоча за собой злополучную кровать. Проходя мимо зашевелившегося Рейджера, он саданул его ножкой по голове. Тот
свалился набок, схватившись руками за голову. Фэннер сделал еще несколько мучительных шагов и вышел из комнаты в коридор. Ноги вдруг
подогнулись, он упал на четвереньки. Перед глазами пошли красные круги. Больше всего на свете ему хотелось сейчас лечь, но он знал, что надо
идти дальше.
Он оперся рукой о стену и, шатаясь, поднялся. Но, сделав еще шаг, он опять упал и снова стал медленно подниматься. Его бросало от стены к
стене узенького коридорчика, почище чем тогда на баркасе, а кровать тянула вниз, как многопудовый якорь.
Внизу раздались возбужденные голоса, и Фэннер попытался вернуться в комнату, где было больше места для маневра. Несколько пар ног застучали
вверх по лестнице. “Эти подонки все же достали меня”, - с горечью подумал он, слабеющей рукой держа наготове железную ножку. И тут ему в ноги
нырнул ловкий пуэрториканец. Второй схватил его за горло, увернувшись от ножки.
- Эй, вы! Только не сильно. Он мне нужен живым, - теряя сознание, услышал он голос Карлоса. Потом кто-то вырвал ножку из его рук и с
хрустом опустил ее ему на голову. Он еще слабо сопротивлялся, но после второго удара по голове черная пелена сомкнулась перед его глазами, и он
провалился в пустоту.
***
"Кажется, меня неплохо отделали, - подумал Фэннер, придя в себя. - Они думают, что я уже не могу драться, иначе бы опять привязали меня”.
Потом он понял, что лежит не на кровати, а на вонючем, заплеванном полу все той же комнаты. Только теперь к нему еще добавились пятна
крови. Он попытался приподняться, но, к своему удивлению, обнаружил, что не в состоянии пошевелить ни рукой, ни ногой.
"Что за чертовщина!” - подумал он, явственно ощущая, что не связан, но двигаться не мог. Он взглянул наверх и понял, что свет все-таки
горит, но вместо лампочки сквозь распухшие веки смог рассмотреть только яркое расплывчатое пятно. |