Изменить размер шрифта - +
Оклеены они полосатыми обоями, поверх которых красуется портрет Буденного или картонка

от папиросной коробки "Пляж", изображающей трех красавиц, лежащих (в ст. варианте - с тремя красавицами, лежащими) на усыпанном галькой

батумском берегу. Сундучок Востриковых, к неудовольствию отца Федора, также был оклеен картинками, но не было там ни Буденного, ни батумских

красоток. Попадья залепила все нутро сундучка фотографиями, вырезанными из журнала "Летопись войны 1914 года" <То есть иллюстрированный

еженедельник "Летопись войны", издававшийся в 1914-1917 годах.>. Тут было и "Взятие Перемышля", и "Раздача теплых вещей нижним чинам на

позициях", и сам молодецкий казак Козьма Крючков, первый георгиевский кавалер. (в ст. варианте - и мало ли что ещё там могло быть)
     Выложив на пол лежавшие сверху книги: комплект журнала "Русский паломник" <выпускавшийся в 1885-1917 годах популярный иллюстрированный

еженедельник, где описывались путешествия к святым местам, церковные достопримечательности, публиковались нравоучительные рассказы и т. п.> за

1903 год, толстеннейшую "Историю раскола" и брошюрку "Русский в Италии" <Имеется в виду русско-итальянский разговорник, один из серии "Русские

за границей", издававшейся в предвоенные годы: "Русский в Италии. Самое простое и легкое руководство для скорого изучения итальянского языка,

заключающее все самое необходимое в обыденной жизни и в путешествии, с указанием точного произношения".>, на обложке которой отпечатан был

курящийся Везувий, отец Федор запустил руку на самое дно сундучка и вытащил старый обтерханный женин капор <(голл. kaper - шапка) - женская

стеганая шапка, закрывающая также уши и шею.>. Зажмурившись от запаха нафталина, который внезапно ударил из сундучка, отец Федор, разрывая

кружевца и прошивы, вынул из капора тяжелую полотняную колбаску. Колбаска содержала в себе двадцать золотых десяток - все, что осталось от

коммерческих авантюр отца Федора.
     Он привычным движением руки приподнял полу серенькой рясы и засунул колбаску в карман полосатых брюк. Потом подошел к комоду и вынул из

конфетной коробки пятьдесят рублей трехрублевками и пятирублевками. В коробке оставалось еще двадцать рублей.
     - На неделю (в ст. варианте - хозяйство) хватит, - решил он.

Глава IV

Муза дальних странствий

     <Возможно, источник названия главы - популярные в 1920-е годы стихи Н. С. Гумилева - см., например: "Что до природы мне, до древности, /

Когда я полон жгучей ревности, / Ведь ты во всем ее убранстве / Увидел Музу Дальних Странствий" ("Отъезжающему").>

     За час до прихода вечернего почтового поезда отец Федор, в коротеньком, чуть ниже колен, пальто и с плетеной корзинкой, стоял в очереди у

кассы и боязливо поглядывал на входные двери. Он боялся, что матушка, противно его настоянию, прибежит на вокзал провожать, и тогда палаточник

Прусис, сидевший в буфете и угощавший пивом финагента <Финагентами, то есть финансовыми агентами, именовали служащих территориального

подразделениях налоговой инспекции, которые, подчиняясь финансовым инспекторам - фининспекторам, непосредственно контролировали уплату налогов

частными предпринимателями, так называемыми нэпманами. Шутки по поводу коррумпированности служащих финансовой инспекции были, можно сказать,

"дежурными" в фельетонистике 1920-х годов.>, сразу его узнает. Отец Федор с удивлением и стыдом посматривал на свои обнаженные (в ст.
Быстрый переход