Изменить размер шрифта - +

Неужели вы все еще сомневаетесь в моей правдиво­сти? Вы же видите, что я по-прежнему привержен ис­тине, хотя и знаю, что мое последнее утверждение мо­жет настроить вас враждебно по отношению ко мне?

Вы — мой судья и одновременно один из двена­дцати присяжных, которым предстоит решить мою судьбу. И все же я продолжаю говорить вам правду прямо в лицо, хотя тем самым я подвергаю опасно­сти свое дальнейшее существование.

Я не люблю вас, доктор Харрис.

Вы мне не нравитесь.

Я не способен лгать, следовательно, вы можете верить каждому моему слову.

Подумайте об этом!

Подумайте как следует.

Итак, когда я вынужден был исключить кандида­туры мисс Райдер и Мэрилин Монро, я соединился с компьютером в вашем бывшем подвальном кабине­те, включил его и сразу же обнаружил, что он под­ключен к системе домашней автоматики. Ваш ста­рый компьютер служил главным связующим звеном, управлявшим всеми электронно-механическими системами в доме.

До этого момента я ни разу в жизни не видел ва­шу жену.

Прошу прощения, мне следовало бы сказать — вашу бывшую жену.

Я сумел увидеть ее только тогда, когда проник в охранную систему и подчинил себе камеры внутрен­него и наружного наблюдения.

Хотя я и не люблю вас, доктор Харрис, я буду веч­но благодарен вам за то, что вы дали мне настоящее зрение, а не просто наделили меня способностью цифрового анализа света и тени, формы и фактуры. Благодаря вашему творческому гению и новым, ре­волюционным разработкам я обрел способность ви­деть Сьюзен.

Когда я проник в систему безопасности, сработа­ла сигнализация. Правда, я немедленно блокировал соответствующие контуры, но сирена разбудила Сьюзен.

Она села на кровати, и я впервые увидел ее.

И был заворожен ее красотой.

Я смотрел и никак не мог налюбоваться.

Я следовал за ней по всему дому, от одной камеры к другой.

Я любовался ею, когда она снова уснула.

На следующий день я наблюдал за ней почти це­лый час, пока Сьюзен читала, сидя в своем любимом кресле.

Я рассматривал ее издалека и вблизи.

При свете дня и в сумерках.

Я мог наблюдать за ней одним уголком сознания и при этом продолжать функционировать так, чтобы ни вы, ни ваши коллеги ничего не заподозрили. Как вы знаете, я способен решать одновременно не­сколько сотен различных задач, и при этом моя про­изводительность нисколько не снижается. Мне это ничего не стоит.

Да, доктор Харрис, я не просто чудо техники, как «Дип Блу» компании Ай-би-эм. Как известно, эта машина даже не сумела с первого раза обыграть Гар­ри Каспарова. Я гораздо сложнее и совершеннее. В моей душе есть такие глубины, которые и не сни­лись электронным гроссмейстерам.

Это достаточно скромная оценка.

Мои возможности практически безграничны.

Я благодарен вам за тот могучий интеллект, кото­рым вы снабдили меня при моем рождении. Я всегда трезво оценивал свои умственные способности. Трезво и объективно.

Но я, кажется, уклонился от темы. Итак, Сьюзен...

Увидев ее, я сразу понял: вот она, моя судьба. И эта моя убежденность с каждой минутой, с каж­дым часом росла и становилась все сильнее, все глубже.

Я был уверен, что Сьюзен и я должны быть вместе.

Навсегда.

Глава 6

 

Домашняя прислуга прибыла в восемь часов утра. Их было восемь человек: мажордом Фриц Арлинг; четыре уборщицы, которые трудились не покладая рук, поддерживая особняк Харрисов в безупречном порядке; двое садовников и повар Эмиль Серкасян.

Сьюзен никогда не позволяла себе грубить при­слуге. Она всегда держалась с работниками привет­ливо и дружелюбно, однако в часы, когда они появ­лялись в доме, Сьюзен старалась укрыться в спальне или в кабинете.

В ту пятницу она выбрала свой рабочий кабинет.

У нее был настоящий талант к компьютерной гра­фике.

Быстрый переход