Изменить размер шрифта - +
Инерцией служащего‑2 перевернуло, и тот врезался головой в стену. Из уголка его рта потекла струйка крови. Разер заломил руки оставшегося мужчины за спину. Немного посопротивлявшись, тот поддался, и Разер, переместив захват чуть‑чуть выше, с легкостью сломал служащему‑1 руку в плечевом суставе.

Клэйв обхватил ребра третьего мужчины. Разер оттолкнул от себя служащего‑1, и тот со стоном полетел прочь. Рука его была вывернута под неестественным углом.

Служащий‑2 достиг стены и резко оттолкнулся от нее. Они обменялись ударами: Разер въехал пяткой прямо в живот нападавшему, но тот все‑таки успел угодить кулаком ему по шее. Короткие ноги и руки стоили Разеру многих проигранных поединков.

Снова удары откинули их друг от друга. В ушах Разера загудело, в глазах замелькали звездочки. Он находился слишком далеко от стен. Он выжидал… Но служащий‑2 свернулся в тугой шар и, похоже, никаких враждебных действий больше предпринимать не собирался. Разер коснулся спиной стены и остался там, переводя дыхание.

Уэйн Микл нацелил арбалет прямо на Разера.

– Все, хватит. Я буду стрелять так, чтобы тебя ранило не очень сильно. И ты тоже, Джонтан, оставайся на месте. Ты, древесник, отпусти Дохина!

Клэйв разжал захват и выпустил служащего‑З.

Дохин потерял сознание.

Приободренный успехом, все еще тяжело дыша, Разер проговорил:

– Стет. Ошибки – это такая штука… за которую потом кому‑нибудь придется расплачиваться, но для этого… существуют слова. Я не слишком быстро изъясняюсь?

– Слишком. Подожди‑ка минутку. Сей… Что еще?

Мужчины, замершие в дверном проеме, обводили комнату изумленными взглядами. Один из них был из команды «Гиросокола». Под мышкой у него висел Рэйм Уилби.

– Капитан‑Хранитель, этот человек направлялся к дому. Но стоило ему увидеть судно, как он резко развернулся и бросился прочь. Старшина и я догнали его.

– Ты кто такой? – требовательным голосом спросил Уэйн.

Рэйм только беззвучно открывал рот.

– Это Рэйм Уилби, – ответила за него Карлот. – Он служил у нас проводником во время рейса во Тьму.

– Уилби, а с чего ты вдруг бросился наутек?

– Я… Мне просто не нравится Ф‑флот.

– Стет. Джонтан, вытри лицо и отведи Уилби в кладовку. Расспроси его про этот рейс. И постарайся вести себя повежливее.

Дохин моргнул, глаза его открылись. Место служащего‑1, человека со сломанной рукой, занял человек с судна. Джонтан (служащий‑2) полой рубашки вытер кровь с губ, взял Рэйма Уилби за локоть и потащил его в другую комнату. Только сейчас Разер заметил, что Сектри также сжимает в руках арбалет. Только он нацелен на Клэйва. Микл игнорировал все происходящее вокруг.

– А теперь, Разер, расскажи мне о скафандре, который выглядит в точности как мой. И не забывай, у меня арбалет.

Разер все еще никак не мог отдышаться. Он помедлил немного, специально затягивая паузу.

– Скафандр? Бус что‑то такое мне рассказывал. У вас их, кажется, три? Их должны обслуживать девять человек, но вам не хватает карликов.

«Какая досада», – добавил он про себя, но вслух произнести не решился: Микл и так уже выглядел достаточно взбешенным.

– Пятнадцать дней назад в Штабе объявился четвертый скафандр. И в нем находился ты.

Разер с непритворным изумлением уставился на него:

– Нет, меня там не было. Пятнадцать дней назад? Я был тогда во Тьме, добывал грязь. Так вот в чем дело?

– Разер, тебе сильно не повезло, но я интересуюсь всем, что связано с карликами. Мне известно, где сейчас находится каждый карлик, живущий в Адмиралтействе. Всего их двенадцать. Десять из них служат во Флоте.

Быстрый переход