Он ничего не мог сделать, понял Пен, чтобы не воспользоваться магией, а это предупредит «Галафила».
«Скользящий» начал медленно подниматься вверх, чтобы исчезнуть в тумане. Через несколько секунд он скрылся из вида.
В середине залива в отчаянии колотила по воде Хайбер Элессдил.
ГЛАВА 25
Несколько мгновений никто ничего не говорил; Пен, Тагвен и Арен Элессдил стояли вместе на краю залива, как статуи, глядя с недоумением и разочарованием на то, как в тумане скрылся «Скользящий».
— Я знал, что нам не следовало доверять этому человеку, — наконец пробормотал Тагвен.
В середине залива к ним плыла Хайбер Элессдил, колотя руками по воде. Ее гребки легко и плавно рассекали зеленоватую воду.
— Нельзя доверять скитальцам, — с горечью продолжал Тагвен. — Никому из них. Не знаю, почему мы думали, что можем доверять Хетчу.
— Мы и не доверяли ему, — ответил Арен Элессдил. — Мы не достаточно внимательно наблюдали за ним. Мы позволили ему нас перехитрить.
Это моя вина, подумал Пен. Это все из–за меня. Гар Хетч не бросил их из–за того, что кто–то из остальных что–то сделал, или даже не из–за «Галафила» и друидов. Он бросил их, чтобы Пен не смог забрать у него Синнаминсон. Именно поэтому он был таким уступчивым. Именно поэтому он не стал спорить. Его не волновало, что задумали Пен или его дочь. Он собирался прекратить это в любом случае.
Хайбер доплыла до края залива и немного тяжело вышла из воды, которая потоками стекала с ее насквозь промокшей одежды. Ярость исходила от нее, как жар от кузницы, когда она шла по берегу, чтобы присоединиться к ним.
— Почему он это сделал? — гневно воскликнула она. — Какой смысл бросать нас сейчас, когда мы должны были сами вскоре сойти с этого корабля?
— Это из–за меня, — тут же произнес Пен, и все они обернулись к нему. — Я в этом виноват.
Он поведал им о том, что они с Синнаминсон решили, как она рассказала об этом своему отцу и что ее отец, по–видимому, замыслил сделать по этому поводу. Он снова и снова извинялся, что не доверился им, и признался, что, решив забрать эту девочку с воздушного корабля, он думал о себе, а не о них и даже не о том, что им предстояло сделать. Он был растерян и разочарован, и он бы сделал все, что смог, чтобы этого не произошло.
Когда он закончил, Хайбер свирепо на него посмотрела:
— Ты — идиот, Пендеррин Омсфорд.
Пен удержался от ответной злой реплики, считая, что лучше принять все, что они должны сказать, и покончить с этим.
— Нам это не поможет, Хайбер, — спокойно сказал ее дядя. — Пен любит эту девочку и он пытался ей помочь. Не думаю, что нам стоит винить его за добрые намерения. Конечно, можно было сделать все получше, но в то время он сделал все, что было в его силах. Сейчас легко думать задним числом.
— Наверное, тебе стоит спросить себя, что теперь Хетч сделает с ней, когда он знает о ее намерениях, и никого из посторонних нет рядом, чтобы этому помешать, — сказал Пену Тагвен.
Пен уже подумал об этом, и ему вовсе не понравилось то заключение, к которому он пришел. В ближайшее время Гар Хетч не будет испытывать радости от своей дочери и не станет ей доверять. Фактически, он сделает ее узником, и это снова его вина.
Хайбер демонстративно отошла в сторону. Она остановилась неподалеку и стала смотреть на залив, приставив руки на бедра, а затем резко обернулась.
— Прости, что накричала на тебя, Пен. Гар Хетч подлец и трус, раз сделал это. Но дело еще не закончено. Мы еще встретимся с ним где–нибудь. И в следующий раз именно он окажется за ботом, это я тебе обещаю!
— Ну, а между тем, что же нам делать? — спросил Тагвен, переводя взгляд от одного лица на другое. |