Он понимал, что происходит. Он не думал, что Синнаминсон так быстро рассказала отцу, однако и причин ждать у нее тоже не было. Тем не менее, ему бы очень хотелось, чтобы она сказала ему, что она так и поступила.
Стоя перед Пеном в этом туманном свете, при котором мальчик едва мог разглядеть его лицо, Гар Хетч медленно покачал своей бородатой головой.
— Моя девочка говорит, что она покидает этот корабль, — спокойно произнес он. — Уходит с тобой. Этот так?
Пен вообще даже не задумывался над тем, что он скажет, когда этот момент случится, и теперь не мог найти слов. Он заставил себя посмотреть в суровые глаза скитальца.
— Да.
— Она говорит, что ты ее любишь. Это правда?
— Да. Люблю.
Большой мужчина какое–то время молча оценивал его, как будто решая, стоит ли выбросить его за борт.
— Ты уверен в этом, не так ли, Пендеррин? Ты слишком юный и не знаешь как следует мою девочку. Может лучше стоит подождать.
Пен сделал глубокий вдох:
— Думая, что мы с ней достаточно хорошо знаем друг друга. Я понимаю, что мы очень молоды, но мы уже не дети. Мы готовы.
Последовала еще одна долгая минута молчания. Здоровяк внимательно его изучал и Пен ощутил всю тяжесть его взгляда. Он хотел сказать еще что–нибудь, но не мог придумать ничего, чтобы как–то облегчить ситуацию. Поэтому он хранил молчание.
— Ну, — наконец сказал скиталец, — кажется, что вы оба уже все решили. Не думаю, что могу остановить вас, не вызывая обид, и не буду этого делать. Я считаю, что это ошибка, Пендеррин, но если вы решили попробовать, то я не встану у вас на пути. Ты, кажется, хороший парень. Я понимаю, что Синнаминсон устала от этой жизни на «Скользящем». Она хочет для себя чего–то большего, какой–то другой жизни. Она имеет на это право. Думаешь, сможешь позаботиться о ней так же, как заботился я?
Пен кивнул:
— Я сделаю все, что в моих силах. Думаю, мы будем заботиться друг о друге.
Хетч ухмыльнулся:
— Легче сказать, чем сделать, парень. Если ты подведешь ее, я отыщу тебя. Ты ведь понимаешь это, так?
— Я не подведу ее.
— Меня не волнует, кто твоя семья или какую магию они могут призвать, чтобы воспользоваться ею против таких бедных людей, как я, — продолжал он, не обращая внимания на Пена. — Я буду искать тебя и можешь быть уверен, я тебя найду.
Пен не волновался насчет этих угроз, но он предположил, что именно таким образом капитан скиталец выражает свое разочарование тем, что случилось. Кроме того, он не думал, что когда–нибудь появится причина для того, чтобы этот здоровяк начал действовать так, как он утверждал.
— Я понимаю, — ответил он.
— Это хорошо. Не скажу, что я испытываю от этого радость. Нет. Не скажу, что считаю, что все сложится удачно для тебя. Не уверен. Но я дам тебе шанс с ней, Пендеррин, и сдержи свое слово. Я лишь надеюсь, что мне никогда не придется об этом пожалеть.
— Не пожалеете.
— Тогда, вперед. — Здоровяк указал на Арена и Хайбер, которые разговаривали у ограждения левого борта. — Возвращайся к своим друзьям. Нам завтра плыть целый день, и вам нужно как следует отдохнуть перед этим.
Пен покинул пилотскую кабину с какой–то растерянностью. Он не ожидал, что Гар Хетч будет таким любезным, и это его беспокоило. Он не проявил ни малейшего протеста, не пытался отговорить Пена, даже не пошел к Арену Элессдилу, чтобы высказать свое неодобрение. Может быть, Синнаминсон убедила его ничего из этого не делать, но это казалось Пену маловероятным. Может, вдруг подумал он, Хетч ждет, что друид положит конец их планам. Возможно, он знал, насколько несговорчивыми окажутся спутники Пена, и ждал, что они прекратят их замысел.
Однако, вряд ли это так. |