Изменить размер шрифта - +
Когда ты уходил.

— Понимаю, — ответил я. — Это я помню. Но мы не договаривались о том, что будем разговаривать в шесть утра каждый день.

— Ты позвонил мне вчера. В обед. Ты же сказал, что снова позвонишь сегодня.

— Но я же не сказал, во сколько.

— А мне показалось, что ты сказал.

— Да ты снова все врешь, старый дурак. Ну, что тебе надо?

— Ты что-то очень сердитый сегодня утром.

— Я вчера поздно лег.

— И чем ты занимался?

— Присматривался к тому, что делается вокруг.

— И?

— Да есть парочка вещей, — ответил я.

— И что это?

— Просто два отдельных события. Представляют интерес.

— А есть какие-либо успехи?

— Пока только вопросы. Ответы на них, возможно, и принесут успехи. Если мне когда-нибудь удастся найти эти ответы.

— Мунро ничуть не продвинулся в Келхэме, — сказал Гарбер. — По крайней мере пока. Вся эта история может оказаться намного более сложной, чем мы думали.

Я ничего не ответил на это. Гарбер тоже взял недолгую паузу.

— Послушай, — сказал он. — Что ты имел в виду, когда сказал «если ты когда-нибудь найдешь эти ответы»?

Я промолчал.

— А что ты там рассматривал в темноте? — спросил Гарбер. — Не лучше ли было дождаться, пока рассветет?

— Я встретил здесь шерифа, — ответил я.

— И?..

— Это совсем не то, чего ты мог ожидать.

— В каком смысле? — всполошился Гарбер. — Он честный человек?

— Не он, а она, — сказал я. — Ее отец был здесь шерифом до нее.

Гарбер снова замолчал.

— Только не рассказывай мне сказки, — прервав паузу, нервно произнес он. — Она раскрыла тебя?

Я оставил его вопрос без ответа.

— Ну ты даешь, — в отчаянии объявил Гарбер. — Это же будет погорячее нового мирового хита. Сколько времени ей на это потребовалось? Десять минут? Или пять?

— Она служила в военной полиции Корпуса морской пехоты, — охладил я пыл Гарбера. — Мы оба профессионалы. И она все знает. Она ожидала моего приезда. Для нее этот шаг был абсолютно предсказуемым.

— И что ты намерен делать?

— Не знаю.

— Она намерена не допустить тебя до расследования?

— Хуже. Она хочет вообще выпереть меня отсюда.

— Ну ты же можешь противодействовать ее намерениям. Любым способом. Ты должен остаться там. Это вообще не подлежит обсуждению. Учти, я приказываю тебе не возвращаться назад. Ты меня слышишь? Приказываю тебе оставаться. Она никоим образом не может тебя выпереть. Это уже вопрос гражданского права. Первая поправка или что-то вроде того. Свободная ассоциация. Миссисипи ведь член Союза, такой же, как и все остальные. Это же свободная страна. Поэтому оставайся там, ты понял?

Попрощавшись с Гарбером и повесив трубку, я на некоторое время задержался в офисе. Нашарив в кармане доллар, положил его на стол в качестве покрытия расходов на исходящий звонок и набрал номер Пентагона. В Пентагоне было великое множество номеров и великое множество операторов, но я выбрал из них одного, который всегда отвечал. Я попросил оператора, надеясь на удачу, попытаться соединить меня с квартирой Джеймса Фрейзера из ведомства по связям с Сенатом. Я не рассчитывал застать его в шесть с небольшим утра, но он оказался дома. Это навело меня на некоторые мысли. Я назвал себя и сообщил ему, что у меня нет новостей.

— У тебя должно быть кое-что, — резонно заметил он, разговаривая со мной уже как с подчиненным.

Быстрый переход