– Поженимся? – не веря собственным ушам, переспросила Дори.
– Ну да, а как же еще? Я ведь сказал, что люблю тебя, не так ли? – Он посмотрел на медальон, который продолжал держать в руке. – Кажется, в будущем мне понадобится не только амулет, чтобы удержать тебя. Посмотрим, к каким последствиям приведет брачная церемония.
– Если я решу выйти за тебя замуж, – задумчиво произнесла Дори, – то лишь после того, как меня попросят, а не потому что мне приказали.
– Посмотрим. – Филип был, как всегда, уверен в себе. – Вряд ли Ганнибал спрашивал Альпы, хотят ли они, чтобы через их хребты прошло его войско.
– Нет, Филип, – начала было Дори, но ее тут же перебили.
– Не думай, что я пытаюсь тебе угрожать. Через две недели я превращусь в Ганнибала, а пока что я буду… – В глазах его вдруг заплясал озорной огонек. – Я буду твоим наложником.
– Что?!
– А почему нет? Я прекрасно знаю свою роль. Я часто видел, как ее играют другие. Разве тебе не хочется иметь наложника, Дори?
– Прекрати шутить, Филип!
– Но ведь ты сама сказала, что заслуживаешь любви? Так разве плохо будет, если тебе станет служить человек, единственное желание которого – доставлять тебе удовольствие. – Он заглянул в глаза Дори. – Тебе было хорошо в нашу первую ночь? Я знаю, что сделал тебе больно, но ведь ты получила удовольствие?
– Ты прекрасно знаешь…
– Нет, не знаю. Я был словно в огне и не помню ничего, кроме блаженства любить тебя. – Филип крепко сжал в ладони медальон. – Но в следующий раз все будет иначе. Наложник должен думать только об удовольствии своей повелительницы. Я буду внимательно изучать твое лицо, двигаясь внутри тебя…
– Филип!
– Прости, я забыл на секунду, что ты еще больна. Когда ты рядом… – Он озабоченно нахмурился: – Тебе дать снотворное, прежде чем я уйду?
Дори покачала головой:
– А ты уходишь?
Наклонившись, Филип поцеловал ее в лоб.
– Я буду недалеко. За этой дверью, в комнате для наложников. Там мне самое место. И так легче будет бороться с искушением. Я загляну к тебе попозже. – Он горделивой походкой прошел по комнате, сохраняя, несмотря на наготу, поистине царственный вид.
– Филип!
– Да? – Он оглянулся.
Девушка сидела, нахмурившись.
– У меня шла кровь. Я помню, как упала. Ты уверен, что дело ограничилось синяками?
Филип помедлил, прежде чем ответить.
– Ты действительно сильно ушиблась, – сказал он. – Но теперь беспокоиться не о чем. Все будет хорошо. – Он заговорщицки подмигнул Дори. – Слово наложника.
Филип захлопнул за собой дверь и не слышал, как Дори тихонько засмеялась ему вслед.
Первый подарок принесли на следующий день. Это была серебряная ваза такой изысканной ручной работы, что от одного взгляда на нее захватывало дух. В вазе стояли чайные розы.
Рауль поставил ее на столик рядом с кроватью и торжественно официальным тоном произнес:
– От шейха Эль Каббара. – Затем он нахмурился и добавил: – С наилучшими пожеланиями от вашего наложника.
Подарки сыпались на Дори каждый день: видеомагнитофон с роскошной подборкой лучших фильмов, набор для волос – гребенка и щетка из белого нефрита с цветами из аметистов.
– Ты пытаешься меня поразить? – с улыбкой спросила Дори зашедшего к ней Филипа, после того как ей принесли набор. – Если так, то тебе это удалось. – Она с нежностью провела пальцем по аметистовому узору. – Но мне кажется, ты перепутал роли. Разве наложники дарят подарки?
Присев на кровать рядом с Дори, Филип взял у нее щетку для волос. |