Гейбриел заметил, как переглянулись между собой Мартин и Лил. Судя по всему, их забавлял неожиданный оборот, который приняла беседа. Однако Гейбриелу такой разговор был не по душе. Ему хотелось, чтобы она призналась в том, как ей не хватает его, что без него ее жизнь скучна и тосклива. Он хотел услышать хотя бы намек, что у него есть шанс завоевать ее сердце.
— Мне очень жаль слышать подобные вещи, — сказал он в ответ.
— А как вы, Гейбриел? — задала вопрос Лил. — У вас есть избранница, которую вы готовы сделать хозяйкой Уэксмур-Мэнора?
В ответ он весело улыбнулся, притворяясь, что его вполне удовлетворяет одиночество.
— У меня есть только одно требование к моей будущей жене — она не должна страдать от морской болезни.
Мартин и Лил дружно рассмеялись, тогда как Антуанетта промолчала.
Гейбриел понял, что он действительно потерял голову, потому что даже такой признак подавал ему надежду.
Глава 30
Обратный путь в клуб «Афродита» тянулся неимоверно долго. Антуанетта отмалчивалась под предлогом, что у нее болит голова. После ужина, сославшись на усталость, она поднялась к себе в комнату, проклиная себя за трусость. Но ей нисколько не хотелось сидеть за одним столом с Гейбриелом и Афродитой, слушать их смех, шутки и с притворным интересом внимать тому, как они строят планы на будущее, в котором уже не будет лорда Эпплби. Ей хотелось побыть одной.
Нет, она не обвиняла Афродиту в том, что та послала Гейбриела на встречу с ней. Она прекрасно понимала, что Афродиту и Гейбриела связывают едва ли не родственные отношения, и не было ничего удивительного в том, что Афродита была по-доброму расположена к Гейбриелу. Вероятно, то, как складывались ее отношения с Гейбриелом, вызвало немало удивления у бывшей куртизанки: многоопытная в любовных делах Афродита понимала, что Антуанетта и Гейбриел слишком часто ошибались, слишком часто попадали в ложное положение, тогда как одно — два правильно найденных слова, сказанных в нужный момент, могли бы устранить многие недоразумения, возникавшие между ними. Оглядываясь назад, Антуанетта видела, как все могло быть проще и легче, но в атмосфере подозрительности и неприязни было почти невозможно отличить дружеское расположение от вражеских хитростей.
Антуанетта полагала, что Афродита незаметно, но ловко побуждала ее к неожиданным действиям, которые она никогда бы не совершила, если бы не преднамеренное подталкивание. Такое обхождение не могло не беспокоить Антуанетту, поскольку вело к непредсказуемым последствиям. Совершенно сбитая с толку, Антуанетта находилась в непривычном для нее состоянии неуверенности. Конечно, она прекрасно сознавала, несмотря на образование и все свои способности, что на фоне такого мужчины, как Гейбриел, она выглядит наивной и житейски неопытной. Она не понимала, что ему надо от нее и почему в таком случае он не может прямо сказать об этом. Может быть, было уже поздно, но она удостоверилась на личном опыте, что высказанная вслух мысль может сразу прояснить положение. Если бы не Сесили, она бы немедленно уехала домой и постаралась забыть Гейбриела Лэнгли.
Она без сна ворочалась в постели. Вопреки ее ожиданиям комната выглядела весьма обычно — без всяких украшений, зеркал, красных штор и непристойных картин. В доме царила тишина, непривычная для подобных заведений. Во всяком случае, по долетавшим до нее слухам, по ночам здесь стоял дым коромыслом. Неужели Гейбриел жил вот так? По натуре он был искателем приключений. Сразу вспоминались его безрассудства: нападение на карету, плавание в одиночку в штормовую погоду на яхте вдоль побережья, то, как он занимался с ней любовью во время бури. Горячий, непредсказуемый и в то же время обаятельный, в ее глазах он выглядел чрезвычайно привлекательно.
Антуанетта улыбнулась в подушку. |