Страннорабочий лежал на полу, без сознания. Из его головы сочилась кровь.
Металлические крюки схватили Бёртона подмышки, поставили на ноги и поднесли к люку Червя.
— Я ударил по голове человека, напавшего на вас, — объяснил Изамбард Кингдом Брюнель. — Он потерял сознание.
— Погодите! Стойте! — крикнул Бёртон. — Отпустите меня.
Инженер поставил его на пол. Бёртон, согнулся на левый бок и застонал. Потом указал на тяжелую дверь, еле видимую через пыль и пар.
— Склад, Изамбард. Вскройте его.
Паровой человек, позвякивая, прошел по взорванному полу и занялся дверью.
Бёртон стоял, качаясь, и ждал. Он повернул голову и сплюнул. Рот наполнил вкус крови.
Сирена продолжала выть. Он вспомнил «Улла! Улла!» боевых сенокосцев.
Это уже было, напомнил он себе.
С громким лязгом дверь слетела с петель. Брюнель отошел в сторону, неся ее с собой.
Бёртон прохромал в комнату. Оглядевшись, он увидел вещи, назначение которых не понимал: странные биологические объекты в стеклянных колпаках; устройства, похожие на оружие; ожерелье из засушенных нечеловеческих голов; зеркало, отражавшее другую комнату и, если посмотреть в него, другого человека.
— Ты был прав, Алджи, — прошептал он себе. Все эти вещи, безусловно, попали сюда из альтернативных версий действительности.
Его взгляд привлек плоский футляр для драгоценностей. Он открыл его и увидел ровно двадцать один черный алмаз — фрагменты Глаз нага.
Бёртон закрыл ящичек и уже собирался уйти, когда заметил большую кожаную сумку. Открыв ее, он увидел белый чешуйчатый материал, черный шлем, металлический диск, и пару ходулей. Побитая и сожженная машина времени Эдварда Оксфорда; тот самый странный костюм, из-за которого он заработал прозвище «Джек-Попрыгунчик».
Бёртон схватил сумку и вылетел из склада.
Слева, за пылью, он услышал голос Кришнамёрти:
— Быстрее! Ты слишком задержался! Они будут здесь с минуты на минуту.
Королевский агент добрался до люка Червя и забрался внутрь. Он сел, сломанные ребра скрипнули, и он невольно застонал. Внутрь ввалилось большое тело Брюнеля. Паровой человек закрыл люк.
— Как вы себя чувствуете, графиня? — спросил Бёртон.
— Все в порядке, — ответила ясновидящая. — Но, капитан, вы ранены!
— Ерунда, не о чем говорить.
— Дик... — начал Спик.
— Потом, — оборвал его Бёртон. — Сначала нам надо убраться отсюда.
Все постарались разместиться так, чтобы Брюнель мог удобно держать рычаги. Паровой человек завел мотор, развернул Червя и направил его в тот самый туннель, который только что проложил.
Задвигались короткие ноги, расположенные вокруг машины, и Червь пронесся по подземному туннелю, прошел под Темзой, повернул на восток и летел вперед, пока не повернул вверх и вылез на поверхность на пустоши перед электростанцией Баттерси.
Здесь они вылезли из него, дошли, дохромали и дозвякали до дверей, пересекли двор и вошли в главный зал.
Вокруг немедленно собрались технологисты. Брюнель приказал им охранять здание.
Вся группа подошла к верстаку. Бёртон положил на него футляр с алмазами и сумку с машиной времени. Кришнамёрти отошел и быстро вернулся с винтовкой Ли-Энфилд.
— Вот она, капитан.
— Спасибо, Манеш. Кстати, миссис Энджелл устроила костер, о котором я ее просил?
— Да, сэр, и казалась не в себе.
— Если мой план не удастся, — сказал Бёртон, обращаясь к друзьям, — тогда, по меньшей мере, я хочу, чтобы все доказательства были уничтожены. Вот почему я попросил мою домохозяйку сжечь все записи.
— Необходимо ли это? — спросил Спик.
— Существуют различные версии истории, мистер Спик, — ответила графиня Сабина, — и некоторые из них я вижу. |