Изменить размер шрифта - +
Страннорабочий лежал на полу, без сознания. Из его головы сочилась кровь.

Металлические крюки схватили Бёртона подмышки, поставили на ноги и поднесли к люку Червя.

— Я ударил по голове человека, напавшего на вас, — объяснил Изамбард Кингдом Брюнель. — Он потерял сознание.

— Погодите! Стойте! — крикнул Бёртон. — Отпустите меня.

Инженер поставил его на пол. Бёртон, согнулся на левый бок и застонал. Потом указал на тяжелую дверь, еле видимую через пыль и пар.

— Склад, Изамбард. Вскройте его.

Паровой человек, позвякивая, прошел по взорванному полу и занялся дверью.

Бёртон стоял, качаясь, и ждал. Он повернул голову и сплюнул. Рот наполнил вкус крови.

Сирена продолжала выть. Он вспомнил «Улла! Улла!» боевых сенокосцев.

Это уже было, напомнил он себе.

С громким лязгом дверь слетела с петель. Брюнель отошел в сторону, неся ее с собой.

Бёртон прохромал в комнату. Оглядевшись, он увидел вещи, назначение которых не понимал: странные биологические объекты в стеклянных колпаках; устройства, похожие на оружие; ожерелье из засушенных нечеловеческих голов; зеркало, отражавшее другую комнату и, если посмотреть в него, другого человека.

— Ты был прав, Алджи, — прошептал он себе. Все эти вещи, безусловно, попали сюда из альтернативных версий действительности. 

Его взгляд привлек плоский футляр для драгоценностей. Он открыл его и увидел ровно двадцать один черный алмаз — фрагменты Глаз нага.

Бёртон закрыл ящичек и уже собирался уйти, когда заметил большую кожаную сумку. Открыв ее, он увидел белый чешуйчатый материал, черный шлем, металлический диск, и пару ходулей. Побитая и сожженная машина времени Эдварда Оксфорда; тот самый странный костюм, из-за которого он заработал прозвище «Джек-Попрыгунчик».

Бёртон схватил сумку и вылетел из склада.

Слева, за пылью, он услышал голос Кришнамёрти:

— Быстрее! Ты слишком задержался! Они будут здесь с минуты на минуту.

Королевский агент добрался до люка Червя и забрался внутрь. Он сел, сломанные ребра скрипнули, и он невольно застонал. Внутрь ввалилось большое тело Брюнеля. Паровой человек закрыл люк.

— Как вы себя чувствуете, графиня? — спросил Бёртон.

— Все в порядке, — ответила ясновидящая. — Но, капитан, вы ранены!

— Ерунда, не о чем говорить.

— Дик... — начал Спик.

— Потом, — оборвал его Бёртон. — Сначала нам надо убраться отсюда.

Все постарались разместиться так, чтобы Брюнель мог удобно держать рычаги. Паровой человек завел мотор, развернул Червя и направил его в тот самый туннель, который только что проложил.

Задвигались короткие ноги, расположенные вокруг машины, и Червь пронесся по подземному туннелю, прошел под Темзой, повернул на восток и летел вперед, пока не повернул вверх и вылез на поверхность на пустоши перед электростанцией Баттерси.

Здесь они вылезли из него, дошли, дохромали и дозвякали до дверей, пересекли двор и вошли в главный зал.

Вокруг немедленно собрались технологисты. Брюнель приказал им охранять здание.

Вся группа подошла к верстаку. Бёртон положил на него футляр с алмазами и сумку с машиной времени. Кришнамёрти отошел и быстро вернулся с винтовкой Ли-Энфилд.

— Вот она, капитан.

— Спасибо, Манеш. Кстати, миссис Энджелл устроила костер, о котором я ее просил?

— Да, сэр, и казалась не в себе.

— Если мой план не удастся, — сказал Бёртон, обращаясь к друзьям, — тогда, по меньшей мере, я хочу, чтобы все доказательства были уничтожены. Вот почему я попросил мою домохозяйку сжечь все записи.

— Необходимо ли это? — спросил Спик.

— Существуют различные версии истории, мистер Спик, — ответила графиня Сабина, — и некоторые из них я вижу.

Быстрый переход