Изменить размер шрифта - +

— Я разговаривал с управляющим, и он подтвердил, что деньги были переведены на мой счет, — заявил Диллон.

— По моему поручению. Вы дурак. У меня миллионы на счете в этом банке. Мне было достаточно пригрозить, что я переведу свои деньги в другое место, чтобы он встал по стойке «смирно».

— Вам не следовало этого делать, — спокойно сказал Диллон. — Я всегда держу данное мной слово, господин Арон, и жду того же от других. Дело чести.

— Чести? И вы говорите мне о чести! — Арон расхохотался. — Что вы думаете об этом, Жозеф?

Макеев, стоявший за дверью, вошел с «Макаровым» в руке. Диллон обернулся, и русский предупредил:

— Спокойно, Син, спокойно.

— А разве я не спокоен всегда, Жозеф? — спросил Диллон.

— Руки на голову, господин Диллон, — скомандовал Рашид.

Диллон подчинился. Рашид расстегнул его мотоциклетную куртку, проверил, не спрятано ли там оружие, но ничего не нашел. Потом его руки ощупали Диллона и обнаружили беретту за поясом.

— Очень хитро, — сказал Рашид и положил оружие на стол.

— Могу я закурить? — Диллон засунул руку в карман, а Арон отбросил в сторону газету и взял смит-вессон. Диллон вынул пачку. — Все в порядке? — спросил он и достал сигарету. Рашид дал ему прикурить. Ирландец стоял, зажав сигарету в углу рта: — И что будет дальше? Жозеф разорвет меня на части?

— Нет, это удовольствие я оставляю себе, — заявил Арон.

— Господин Арон, будем благоразумны. — Диллон начал открывать портфель. — Я верну вам то, что осталось от денег, данных мне на расходы, и мы будем квиты. Что вы скажете на это?

— Вы думаете, что деньги могут поправить дело? — спросил Арон.

— Да нет, — ответил Диллон и, выхватив из портфеля вальтер с глушителем, выстрелил дважды ему в переносицу. Арон опрокинулся навзничь, стул отлетел в сторону, а Диллон, развернувшись, упал на одно колено и послал две пули в Макеева, который сумел сделать всего один неточный выстрел.

Диллон вскочил и повернулся, держа вальтер на изготовку. Рашид держал руки поднятыми.

— Нет необходимости, господин Диллон, я мог бы оказаться полезным вам.

— Вы чертовски правы, вы могли бы быть полезны, — заявил Диллон.

Внезапно он услышал звук пролетавшего над ними самолета. Диллон схватил Рашида за плечо и подтолкнул его к окну.

— Откройте, — приказал он.

— Хорошо. — Рашид выполнил приказ, они вышли на террасу и увидели, как «навайо» приземлился в сгущавшемся тумане.

— Кто бы это мог быть? — спросил Диллон. — Ваши друзья?

— Мы никого не ждали, клянусь вам, — сказал Рашид.

Диллон втолкнул его обратно в комнату, прижав дуло к его шее:

— Арон наверняка держал здесь сейф, надежно спрятанный, такой же, как в квартире на авеню Виктора Гюго в Париже. Не говорите мне, что вы ничего не знаете.

Рашид не колебался ни секунды:

— Он в кабинете, я покажу вам.

— Конечно, покажете. — Диллон подтолкнул его к двери.

 

Мэри подогнала «навайо» к ангару, поставила его рядом с «конкестом» и «ситасьоном» и выключила зажигание. Броснан был уже в кабине и открыл дверь. Он быстро спустился и подал руку Фладу. За ним спустилась Мэри. Кругом было очень тихо, только ветер поднимал снег над землей.

— «Ситасьон»? — обратилась Мэри к Броснану.

Быстрый переход