Изменить размер шрифта - +

Я вошёл сразу после него.

Увидев меня, китаец улыбнулся и молча указал на место напротив.

Я терпеливо ждал, пока он заварит великолепный Те Гуанинь.

Наконец, сделав по глотку этого ароматного напитка, мы начали говорить.

— Ты вышел из позиции наблюдателя и начал действовать, — сказал он на Путунхуа. — Нас это порадовало.

— Спасибо, — кивнул я.

— Но мы не ожидали встречи так рано. Ты пришёл за помощью? Если так, то мы можем обсудить цену.

— Я пришёл задать вопрос, — ответил я. — Чтобы просить о помощи, сначала нужно понять, что именно мне нужно.

Китаец улыбнулся, подготавливая воду для второй заварки.

— Что ж… спрашивай.

— Изменяясь, вы сохранили верность самим себе. Теперь у вас в руках есть очень мощный инструмент, с помощью которого можно распространить своё влияние очень широко. Но вы предпочитаете его не использовать. Почему?

Последовала долгая пауза. Китаец разливал чай из гайвани в крошечные чашки.

— Представь, что у тебя есть семья, — ответил он. — И после удачной торговой сделки у тебя появилось десять лян золота. На что ты их потратишь? Чтобы купить своей семье новый дом и больше земли, или чтобы купить риса и раздать его всем голодающим соседям?

 

Я промолчал, переваривая аналогию.

— На наш взгляд, раздавать рис задаром — это аморально. Глава должен отвечать за свою семью. И лишь при необходимости делится тем, о чём попросит вышестоящая власть, — продолжал он. — Счастье не может быть всем, бесплатно и даром. Потому что тогда оно потеряет свою ценность.

— А что, если другая семья, ваши соседи, тоже заработала золото торговлей? Но теперь у ворот их дома ждут разбойники, чтобы это золото забрать? Разве не должно быть власти, которая могла бы предотвратить такую несправедливость? — спросил я, в свою очередь, подбирая аналогию.

Китаец снова улыбнулся.

— Ответ на твой вопрос будет зависеть от того, где живут эти семьи, — сказал он. — В диком лесу или же в упорядоченном государстве?

— Разве создание порядка не есть благородная цель? — Мне невольно приходилось подстраиваться под его манеру речи, которая опять стала больше напоминать классический Вэньянь, чем нормальный разговорный язык.

— Нет, когда жители деревни выкидывают ляны золота на улицу, чтобы по ним топтались свиньи. За ненадобностью.

Мне снова понадобилось некоторое время, чтобы подобрать нужную аналогию.

— А если в семье случилось горе, и благородный муж, глава семейства, сошёл с ума? — спросил я.

— В этом случае его место должен был занять его сын, — ответил китаец. — Если же этого не случилось — то он не справился со своими обязанностями.

— У Конфуция ничего подобного не сказано… — осторожно заметил я.

Китаец хмурился какое-то время. Потом рассмеялся и ответил на русском:

— Верно, верно, извини, сложно было удержаться, наблюдая за тем, как ты пытаешься вести беседу. Я ведь уже сказал, в самом начале: мы одобряем то, что произошло в Югославии. Тебе удалось предотвратить ещё большую трагедию. И мы поддержим те начинания, которые ты заложил. Это сделает мир более безопасным местом.

— Спасибо, — ответил я.

— Не за что. Мы это делаем ради себя самих… у тебя всё?

— Пожалуй… как там у Саши дела? — всё-таки решился спросить я.

Китаец глянул на меня испытующе. Но потом всё-таки ответил:

— Он в порядке. Полностью оправился. Большие дела для него мы решили пока отложить. Время ещё придёт.

— Ясно…

Некоторое время я мешкал, ожидая знака, что разговор окончен.

Быстрый переход