Небольшой отряд расквартирован в Сьенфуэгосе .
Им вполне по силам подорвать бомбы на месте.
– Простите, что вы сказали?
– Для подрыва ядерных бомб применяется бризантный заряд. Если извлечь стержень с тритием, можно взорвать бомбу и не причинить особых
разрушений. Однажды разряженная бомба случайно взорвалась неподалеку от Альбукерке, штат Нью-Мексико. Получилась во-ронка двенадцати
футов в поперечнике, и погибла одна корова.
– Генералиссимусу не понравится, если вы уничтожите ценную вещь, которая ему принадлежит, – заметил Крус.
Пуэнте улыбнулся, блеснув золотым коренным зубом. Все остальные потемнели от та-бака – он курил слишком много «Попьюларс».
– Этот безмозглый паразит может пойти трахнуться с лошадью, мне все равно, – ска-зал он на смеси английского и испанского. – Как по-
твоему, для чего нужны части особого назначения?
– У него есть свои люди. Отряд телохранителей.
– Ну так откупись от них.
– Их командир – кузен Гусмана.
– Откупись и от него.
– А если не получится?
– Купить можно любого, капитан Крус. Просто заплати ему побольше. Если он не возьмет деньги, преподнеси болвану его собственную
голову.
– И какой будет моя роль?
– Ты поведешь отряд из специалистов по ядерному оружию и сил особого назначения в лагерь Гусмана. Успокой генералиссимуса.
– Но как я объясню ему присутствие китайских господ?
– Скажешь Гусману, что они возможные покупатели. Постарайся, чтобы он тебе пове-рил.
– Если все пройдет, как вы рассчитываете, генерал, то в нашей транспортной цепочке возникнет дыра. А мы приносим нашему строю много
денег.
Пуэнте откинулся на спинку кресла и положил на край письменного стола кончики пальцев с тщательно ухоженными прямоугольными ногтями.
На его лице снова появилась улыбка. Сверкнул зуб.
– О торговцах наркотиками следует знать лишь одно, капитан: на место одного мгно-венно приходит другой.
Макс Кесслер сидел за своим обычным столиком возле витрины с выпечкой в кафе «Леопольд», наслаждаясь любимым завтраком – сладкими
бельгийскими вафлями со взби-тыми сливками и второй порцией Verlangerter, австрийского варианта кофе латте. Немного позднее он
закончит трапезу тортом «Эстерхази» и, возможно, третьей чашкой кофе. Макс бросил взгляд сквозь несколько стеклянных дверей на
вымощенный кирпичиками внутрен-ний дворик и задумался над возникшей перед ним проблемой.
На самом деле это даже нельзя было назвать проблемой. Возможно, если то, что он обнаружил, верно, у него появится шанс очень сильно
выиграть – как в финансовом плане, так и с точки зрения полезной информации, дающей власть. Кесслер очень редко разговари-вал с
людьми не о бизнесе и никогда не стал бы описывать свою профессию в негативных тонах. Но если бы кто-то вдруг попросил его дать
определение тому, чем он занимается – что очень маловероятно, – он представил бы себя как рыбака, закидывающего широкую сеть, которая
приносит улов, и этот улов позволяет ему устроить роскошное пиршество для своих клиентов. Однако если говорить жестко и объективно,
то куда более подходящим был другой образ: сидящий в центре огромной паутины прожорливый паук, который погружает клыки в тела своих
жертв и растворяет их внутренности, чтобы потом их переварить.
Его паутина состояла из сети разбросанных по всему миру осведомителей, которые скармливали ему обрывки не связанных между собой
сведений, а он их переваривал, после чего отрыгивал очищенную суть, объединяя отдельные звенья во вполне определенную ин-формацию. |