Изменить размер шрифта - +

Одновременно с этим произошло несколько вещей: Гермиона вскрикнула, из кустов послышался громкий треск ветвей, а Северус выхватил палочку и спокойно произнес:

— Империо, — и, сделав сложный жест рукой, захватил всех четверых разбойников одним заклятием. — Вы сейчас пойдете до ближайшего поселения и сдадитесь местным властям, перечислив все свои преступления.

Все четверо медленно кивнули, спрятали ножи и побрели куда-то в сторону кустов, из которых когда-то, пять минут назад, вылезли.

— Мне кажется, ты поступил с ними как-то мягковато, — вдруг произнесла Гермиона и принялась снова делать бутерброды.

— А-а, так нужно было их заавадить? — немного удивленно спросил жену Северус, не отводя взгляда от кустов, из которых продолжал доноситься какой-то странный шум.

— Не нужно, не нападайте на меня, — раздался высокий юношеский голос, и сразу же появился обладатель этого голоса. Очень молодой парень, на плечи которого был наброшен длинный плащ, из-за плеча выглядывала рукоять меча, а руки были заняты посохом с зеленоватым камнем на вершине. — Я хотел вам помочь, но зацепился за какую-то ветку, а когда выбрался, вы так мастерски с этим отребьем разделались. Вы маг, да? Я тоже. Но где же ваш посох?

— Может, вы сначала представитесь, молодой человек? — холодно предложил парню директор.

— О, прошу простить меня, но ваш миниатюрный посох так меня поразил, что я просто растерял все свои манеры. Мое имя — Мерлин.

 

Глава 16

 

Гермиона молча поднесла ко рту бутерброд и откусила приличный кусок. Все то время, пока такой молодой Мерлин располагался у костра и вытаскивал откуда-то из-под плаща продукты, она во все глаза смотрела на живую легенду.

— Покажи нашему юному другу свою палочку, — тычок в бок и шепот мужа заставили Гермиону очнуться от созерцания Мерлина. Она с трудом проглотила то, что было во рту, и суетливо вытащила палочку из кармана плаща.

Девушка протянула ее Мерлину и тут же получила довольно хлесткий удар по руке, опять-таки от мужа.

— Я сказал, покажи, а не давай в руки.

— Но…

— Ваш муж прав, миледи. Нельзя доверять такую ценную вещь совершенно незнакомому человеку. Северус, объясните, как вы добились того, чтобы заменить огромный и неудобный посох такой миниатюрной вещицей? — продолжал прерванный разговор с директором Мерлин, с любопытством разглядывая палочки в руках путешественников во времени.

— Вообще-то, это не я добился, а один выдающийся маг, — усмехнувшись, ответил директор. Как заметила Гермиона, он не испытывал никакого дискомфорта, общаясь с самим Мерлином. Скорее всего, в силу своего юного возраста тот напоминал ему одного из студентов. — Я не интересовался технологией производства подобных артефактов, знаю лишь, что для их изготовления применяется дерево различных пород и магическая составляющая, которая и заключена в деревянную оболочку.

— А что представляет собой магическая составляющая? — любопытство в голосе юноши усилилось. — Всевозможные кристаллы? — и он любовно погладил зеленоватый камень, украшающий его посох.

— Вообще-то нет, во всяком случае, я ничего не слышал о том, что можно использовать камни. Чаще всего это части различных магических животных. Например, в моей палочке — сердечная жила дракона, и заключена она в черное дерево, а у моей супруги… — Северус вопросительно посмотрел на Гермиону.

— Виноградная лоза и сердечная жила дракона, — Гермиона покосилась на мужа, а тот покачал головой. — Что? — в голосе девушки прозвучал неосознанный вызов.

Быстрый переход