— Если ты упорно хочешь умереть непременно на этом диване, что ж, я не возражаю, — сказал Дейн.
На лестнице послышался шум. Это был звук, как будто кто-то спускался по ступеням. Дейн посмотрел. Это был кот Глупыш. Он степенно шел вниз — то ли по направлению к миске с «Пуриной», то ли в свой кошачий туалет. Я швырнул в Дейна большую пепельницу. Она ударила его в левое плечо.
Тут же я, используя кофейный столик как трамплин, прыгнул на него через всю комнату. Дейн уловил мое приближение и быстро отступил назад, даже чересчур быстро для человека в 45 и с солидным брюшком. Я был еще в воздухе, когда он с силой махнул мне по лицу рукояткой пистолета, и я рухнул на пол, даже не коснувшись противника.
Я упал на руки и колени. Глупыш слегка коснулся моей левой ноги. Я взглянул вверх. На лице Дейна играла слабая улыбка. Пистолет был нацелен мне в голову. Я уперся глазами в ствол и тут понял, что всей силы моего огромного желания жить недостаточно, и я просто абсолютно ничего не могу сделать.
И тогда раздался низкий и жесткий окрик. Прозвучало:
— Дейн, полиция! Не двигаться!
Дейн не послушал совета. Он резко развернулся и успел сделать один выстрел до того, как первая пуля схватила его где-то в районе живота, а вторая почти снесла правую часть лица. Но и тут он не выронил пистолет. Он упал на колени и посмотрел вверх на лестницу. Он попытался поднять пистолет, и тут же третий выстрел со ступенек поразил его в горло, точно поверх красно-синего галстука-бабочки. Он свалился на левый бок и остался лежать без движения.
Лейтенант Синкфилд медленно спускался по лестнице, за ним следовал его партнер, Джек Проктор. В руке у Синкфилда все еще был пистолет. Как и у Проктора. На лице у Синкфилда читалось отвращение.
— Проклятье, он так и не представил признания по всей форме! — сказал он.
— А вот и представил, — сказал я.
— Какое?
— Он признал, что собирался убить меня.
Глава двадцать седьмая
Синкфилд подошел к охраннику, стоящему на страже Уотергейта, со словами:
— Мы идем наверх к сенатору Эймсу, и нам вроде как совсем ни к чему, чтоб об этом знали.
Охранник кивнул.
— Понял, лейтенант, — сказал он. — Все понял.
В лифте Синкфилд проворчал:
— Я знал, что делаю ошибку, когда брал тебя вместо Проктора.
— Так она ж твоя подруга, — сказал я.
— И совсем не нужно трещать об этом в присутствии Проктора.
— Ну не знаю, — сказал я. — По-моему, от этого он только больше будет тобой восхищаться.
— Слушай, тебе совершенно не обязательно об этом трезвонить, хорошо?
— Пожалуй, да.
Мы оставили Проктора позаботиться о теле Артура Дейна. Отбыли как раз в тот момент, когда к дому уже подъезжали, завывая сиренами, две полицейские машины, внося, таким образом, очередную толику разнообразия в вялое благолепие соседской жизни. Проктор, видимо, хотел последовать с нами, но не стал возражать. Он только ухмыльнулся, глядя на Синкфилда, и сказал:
— Знаешь, в этот раз тебе, пожалуй, лучше бы держать его застегнутым в штанах, Дейв.
— Угм… — сказал Синкфилд. — Пожалуй, что и лучше.
По пути от моего дома до Уотергейта Синкфилд спросил:
— Знаешь что?
— Что?
— Я вот все думаю, кто на кого первым вышел?
— Она на Дейна, — сказал я.
— Откуда ты знаешь?
— Ниоткуда. То есть я не смогу это доказать, но знаю.
— Точно так же, как ты знал, что именно Дейн был ее сообщником?
— Должен же был кто-нибудь. |