Изменить размер шрифта - +
Хелен ее покинула, и теперь она могла положиться только на меня.

Так кто же я – мужчина или детектив?
– О'кей, – сказал я. – Поехали к дяде Дэну.
Мы выехали на Восьмую авеню и направились к центру. Часы на приборной панели машины показывали пять минут одиннадцатого, мои тоже. Миновав два

квартала, Лила свернула к свободному месту на обочине, заглушила мотор, вынула из зажигания ключи и положила их в сумочку.
– Это здесь. – Она указала рукой. – «Аптека Гейла».
До здания было шагов десять. В окнах горел неон, но все же дом выглядел мрачным.
Я вылез из машины. На тротуаре Лила ухватилась за мою руку.
– Вы все время будете возле меня, – потребовала она.
– Непременно, – заверил я. – Я умею ладить с дядюшками.
Помещение аптеки оказалось очень тесным. За стойкой сидело пять или шесть человек. У прилавка с косметикой стояла женщина, ее обслуживал

невысокий мужчина с бледным небритым лицом и в очках без оправы.
– Это он, – прошептала Лила.
Дядя Дэн, занятый покупательницей, не замечал нас. Наконец женщина сделала выбор. Заворачивая покупку, он поднял глаза и встретился взглядом с

Лилой. Увидев, что рядом с ней стою я, он нахмурился. Мы подошли к кассе. Когда покупательница взяла сдачу, Лила заговорила.
– Дядя Дэн, я должна сказать тебе…
Она не закончила, потому что он тут же ушел. Мне это не понравилось. Подойдя к двери, за которой он скрылся, я подергал ручку. Дверь была

заперта. Я уже собрался ее вышибить, когда из за стойки меня окликнул служащий:
– Эй, ты чего там потерял, а?
– Все в порядке, – вмешалась Лила. – Я племянница мистера Гейла. Он мой дядя.
– Я никогда не видел вас, леди.
– Я вас тоже. Вы давно здесь работаете?
– Уже два месяца. – И вновь мне. – Эй, парень, долго ты еще будешь там торчать? А ну выйди из за прилавка! Ты что, тоже чей нибудь дядя?
Двое посетителей засмеялись. Какой то человек вбежал с улицы, подошел ко мне и попросил аспирин. Неожиданно дверь, возле которой я стоял,

открылась, и появился дядя Дэн.
– Аспирин, – настаивал вошедший.
– Генри, – позвал Гейл.
– Да, сэр, – откликнулся служащий.
– Обслужи джентльмена. Побудешь пока один. Я занят. Иди сюда, Лила.
Она приблизилась к нам. За прилавком было слишком тесно, чтобы демонстрировать галантность и пропускать даму вперед, поэтому я последовал за

Гейлом впереди нее. Мы оказались в маленькой комнатке. Почти вся она была заставлена коробками и бутылками. Гейл остался у двери, а я прошел

внутрь. Лила за мной.
– Главное, чтобы нам не мешали, – сказал Гейл и запер дверь.
– Почему? – осведомился я.
Он пристально взглянул на меня. Я хорошо разглядел его глаза за стеклами очков. Таких глаз я прежде никогда не видел. В них нельзя было

различить ни зрачков, ни радужной оболочки.
– Потому что это частное дело, – ответил он. – Я узнал вас по газетным фотографиям, мистер Гудвин, хотя, конечно, ваше лицо не столь известно

людям, как лицо вашего босса. По радио объявили, что Ниро Вулф и его ассистент были наняты Чизхольмом. Поэтому, увидев вас со своей племянницей,

я понял, что нам лучше переговорить наедине. Опасаясь, что вам не понравится то, что я скажу, я принял определенные меры предосторожности. Ведь

вы весьма импульсивный молодой человек. Я буду стоять здесь, у двери, а вы подойдите к ящику, который у вас за спиной, и сядьте на него. Руки

держите на виду и не делайте лишних движений. Моя племянница возьмет стул и сядет между вами и мной, лицом к вам.
Быстрый переход