Изменить размер шрифта - +
Ответил Ллойд:
   — Начать с того, что он был французским. Кажется, назывался «Иль-де-Франс». Построен в тысяча девятьсот тридцать восьмом году или около того. Совсем новехоньким его затопили в гавани, чтобы не достался немцам. После войны он принадлежал голландцам, те продали его итальянцам. Когда мы с мистером Тиббсом работали здесь на старом «Святом Георгии», он несколько лет носил название «Багамская звезда» и ходил в Либерию, но потом его купила судоходная компания «Акоста». Должно быть, это произошло где-то в конце пятидесятых, потому что у них он пробыл недолго: сгорел и был потоплен «Донной».
   — Кем?
   — Это ураган. Небольшой, но свирепый.
   — Он затонул во время урагана?
   — Сперва на нем начался пожар. В машинном отделении. Большинство людей высадили: оставили лишь часть команды, необходимую, чтобы управлять судном и бороться с огнем. Вдруг откуда ни возьмись, налетела «Донна», и корабль исчез.
   — Где? — спросил Хилтс.
   — Если бы я знал, то не стал бы говорить «исчез».
   — В каком районе?
   Ответил Пуатье:
   — Одни говорят, что в Языке. Другие, что в проливе.
   — Что за язык? — не поняла Финн.
   — Язык Океана, — пояснил Ллойд Терко. — Многие местные называют это просто Тото. Глубоководная зона в океане к востоку от Андроса, сто миль в длину и десять тысяч футов глубиной. Другие люди говорят, что «Донна» унесла его дальше, прежде чем он затонул. К берегам Большой Багамы, в старый Багамский пролив, что рядом с Кубой.
   — А сами-то вы что думаете? — не отставал Хилтс.
   — Ровным счетом ничего, — ответил Пуатье. — Не хватало мне только утруждать себя мыслями о том, что случилось давным-давно и не имеет ко мне ни малейшего отношения.
   — А вот Так об этом думает. Можно поговорить с ним, — предложил Ллойд.
   — Это еще кто?
   — Такер Ноэ. Уж он-то расскажет, что корабль тонул на его глазах у рифа Лобос, а это еще дальше. Жуткая история — пираты, кубинцы и бумеры.
   — Бумеры? — переспросил Хилтс.
   — Атомные подводные лодки, — пояснил Пуатье.
   — Кто он такой, этот Такер Ноэ? — подключилась Финн.
   — Проводник рыболовов. Почти такой же знаменитый, как сам Селедка Фоли. Если их послушать, так эти два старика устраивали рыбалку для каждого президента со времен Линкольна и для Эрнеста Хемингуэя в придачу.
   — Он еще жив? — спросил Хилтс.
   — Хемингуэй? Нет, давно уже помер.
   Финн улыбнулась, смекнув, что они прикалываются над Хилтсом, а он на это купился. Хилтс нахмурился:
   — Я имел в виду Такера Ноэ.
   — Этот еще скрипит потихоньку, — рассмеялся Ллойд.
   — А можем мы его расспросить?
   — Конечно, — сказал Ллойд. — Запросто можете. Правда, это не значит, что Так станет вам отвечать.
 
 
   
    ГЛАВА 29
   
   Такер Ноэ жил на южном побережье Нью-Провиденса, со стороны ураганов, где ветры или дули вдоль пролива с юга, или задували с востока, из открытого океана. Коралловый мыс выступал в море словно костистый палец, по одну сторону которого теснились мангровые деревья, а по другую тянулись богатые рыбой коралловые отмели. Сам мыс представлял собой скопление узких старых причалов и дорожек, возле которых нашли приют три дюжины маленьких рыбацких суденышек, пара траулеров побольше и «Морская пена».
Быстрый переход