Изменить размер шрифта - +
Я полагала, что говорю не с подчиненным, а с другом.

Краска стыда залила Пибоди от корней волос до кончиков пальцев.

– Даллас…

– С другом! – перебила Ева. – Что еще мне было делать, если этот друг не может разглядеть рядом с собой жиголо? Жиголо, который к тому же является подозреваемым в расследуемом нами деле!

– Но Чарльз…

– Вам никогда не приходило в голову, что Чарльз может быть убийцей?

– Нет, я считала, что это Руди, – простодушно от­ветила Пибоди. Представив такую возможность, она глубоко задумалась.

– Берите машину и поезжайте в управление. Введи­те капитана Фини и майора Уитни в курс последних со­бытий по нашему делу. Скажите им, что я остаюсь в го­роде.

– Но…

– Черт возьми, отправляйтесь в управление! – вскипела Ева. – Это приказ начальника подчиненному.

Она повернулась и, не оглядываясь, стала проби­раться через толпу.

– О черт… – Пибоди прислонилась к машине. Она не слышала ничего вокруг: ни гудящих автомобилей, ни громкую праздничную музыку, раздающуюся из ма­газина на другой стороне улицы. – Пибоди, ты идиотка.

Она всхлипнула и полезла в карман за носовым платком, но вспомнила, что Ева так и не отдала ей его. Вытерев нос тыльной стороной ладони, она забралась в машину и поехала выполнять приказ.

 

Новая волна прохожих плотным потоком захватила ее и протащила еще полквартала, прежде чем она смог­ла вырваться из него. Проезжавший мимо торговый автокар с горячими сосисками обдал ее острым запахом своего опасного для здоровья людей продукта. У Евы на глазах выступили слезы. Она вздохнула и полезла за полицейским значком.

С трудом пробираясь между снующими автомоби­лями и ежесекундно рискуя закончить жизнь под коле­сами одного из них, она все-таки нашла свободное такси и показала водителю через стекло полицейский значок.

Забравшись на заднее сиденье, она попыталась уничтожить на своем лице следы только что пережито­го стресса. Затем опустила руки на колени и, посмотрев в водительское зеркало заднего вида, встретила полный отчаяния взгляд…

Узнав двоюродного брата детектива Бринкльмена, Ева громко рассмеялась.

– Жизнь бывает непредсказуема, не правда ли?

– В любом случае сегодня паршивый денек, – про­бормотал он.

– Ненавижу Рождество!

– Мне тоже сейчас оно не слишком нравится.

– Отвезите меня на Восемнадцатую улицу.

– Вы быстрее дойдете пешком.

Она посмотрела на плотный поток пешеходов.

– Поезжайте, и побыстрее. В конце концов, я при исполнении и с пробками разберусь.

– Вы хозяин, лейтенант.

Он принял с места, как метеор, и Ева закрыла глаза, сознавая, что головная боль, которая молоточками сту­чала в висках, не уйдет без химического вмешательства.

– Вы собираетесь взять реванш за бампер? – спро­сила она.

– Ну да, в таком движении больше делать нечего. – Он притормозил на углу Восемнадцатой улицы. – Мне, конечно, не следовало так невежливо говорить с вами, лейтенант. Но рождественские пробки не способствуют улучшению настроения.

– Ладно. – Она протянула ему деньги. – Забудем на первый раз.

– Благодарю. В любом случае, счастливого погано­го Рождества!

Она рассмеялась не очень весело.

– Тебе того же.

В районе, где располагались медицинские лаборато­рии, морги и изоляторы для заключенных, прохожих было почему-то намного меньше.

Быстрый переход